Роман Т. Толстой «Кысь»: проблемы, образы героев

  • 02.07.2020

Анна Зырянова

Сказочные мотивы

в романе Татьяны Толстой «Кысь»

Роман Татьяны Толстой «Кысь» одни воспринимают как социальную утопию, другие - как едкий фельетон. Эстеты от литературы находят в романе нечто в стиле постмодерн. Чуткие к языку определяют жанр романа как лингвистическую фантастику, даже как сказку. Это и понятно. Все герои романа с первых страниц предстают перед читателем сказочными, будто заколдованными существами, которые когда-то должны превратиться в нормальных… Жаль, что не превратятся. «"Жизнь" в романе-сказке Толстой разворачивается по законам жанра: зайцы живут на деревьях, петушиные гребешки растут на головах голубчиков, случаются чудеса, сердца точат червыри» , - пишет Н.Иванова в своей рецензии на «Кысь». Эта абсурдность жизни героев отражается и в сказках, которые главный герой Бенедикт переписывает по долгу своей службы.

Несомненно, один из основных мотивов романа - это переписывание «сказок» главным героем. Бенедикт одержим страстью к чтению. Он не понимает многих слов, не воспринимает метафор и аллегорий, не видит переносного значения слов, но все равно пытается вчитываться в сказки, которые старательно переписывает каждый день. Как отмечет М.Липовецкий, автора интересует «воздействие Слова на “малых сих” Спасает ли Слово - а шире: культура и ее мифы - или только соблазняет и обманывает?» .

Сказочной интонацией пропитан весь роман, к сказке как к праоснове обращает автор своего героя. Современные писатели часто используют разнообразные фольклорные и сказочные мотивы, чтобы придать повествованию бытийный характер, совместить индивидуальное и типовое. Татьяна Толстая в романе «Кысь» не только рисует сказочных героев, наполовину людей, наполовину животных - с рожками, гребешками, хвостами, но и сама сказка появляется на страницах произведения уже с четвертой главы романа, названной «Глаголь» (кстати, названия глав по старославянскому алфавиту отправляет нас в далекое детство со сборником русских народных сказок на каждую букву «старинных» букв). В тексте романа пересказаны сюжеты нескольких известных русских народных сказок: «Колобок», «Курочка Ряба», «Репка», причудливо преломленные в сознании героя.

Так, сказка «Курочка Ряба» для Бенедикта представляется одной из реальных историй жизни Федор-Кузьмичска. «Жили были дед да баба, - строчил Бенедикт, - и была у них курочка Ряба. Снесла раз курочка яичко, не простое, а золотое…» Да, Последствия! У всех Последствия!» - рассуждает Бенедикт о детской сказке, а потом рассказывает историю о том, что «необычные» куры Анфисы Терентьевны были задушены жителями Федоро-Кузмичска только потому, что родились белыми, а не черными. Хотя читатель понимает, что они-то и были совершенно нормальны. Но в этом мире нет места норме. (Здесь, возможно, есть аллюзия к еще одной сказке - «Черной курице» Погорельского, где герой попадает в сказочный мир, который помогает ему понять законы мира реального).

В романе Т.Толстой узнаваемая читателем сказка «раскавычивается» автором, преломляясь через абсурдную действительность художественного мира романа, порождая эффект фантасмагории.

Так и в сказке «Репка», которую с удовольствием вспоминают Бенедикт и его тесть, они видят свои смыслы, абсурдные для читателя. Мышка, по мнению героев, оказывается, не зря помогла всей семье вытащить урожай. Ведь мышь в романе - это еда, которую тяжело было поймать голыми руками на ужин без кота. «Картина у нас выходит такая: коллектив опирается на мышь, как есть она краеугольный камень нашего счастливого бытия. Это я тебе излагаю обчественную науку…» , - заключает тесть. Не случайно охота на мышей становится одной из составляющих жизни героев романа. Во многих русских народных волшебных сказках и сказках о животных мышь также предстаёт сильным существом, но уже не дьявольским созданием, как она представлена в старинных преданиях и приметах, а, наоборот, в роли помощника. И герои романа твердо знают, что без мышей они пропадут. Оттого тесть Бенедикта и называет сказку «Репку» притчей, так как «притча есть руководящее указание в облегченной для народа форме» .

Сказка «Колобок», которую Бенедикт переписывает на работе, сначала кажется ему до ужаса смешной, но потом превращается в ужасно трагическую историю гибели главного героя. «Погиб колобок. Веселый такой колобок. Все песенки пел. Жизни радовался. И вот - не стало его. За что?» - рассуждает с грустью Бенедикт.

Марк Липовецкий в своей рецензии на роман «Кысь» пишет, что «примитивное, азбучное, сознание обнаруживает способность остранять известное, открывая поистине бездонную глубину в банальном… дочитав сказку, и мы не знаем, смеяться ли над идиотом или вместе с ним увидеть в детском сюжете всеобъемлющую (энциклопедическую, по сути) метафору жизни и смерти человеческой» .

Сказочная основа так или иначе проявляется на всех уровнях романа. По Проппу, традиционным для волшебной сказки является мотив запрета, его нарушение непременно ведет за собой кару . В романе это запрет на хранение и чтение печатных книг, якобы зараженных радиацией и опасных для жизни. Мотив выгодной женитьбы превалирует в русских народных сказках - принцесса и полцарства в придачу. В нашем случае это красавица Оленька - дочь Главного санитара, «грозного Кудеяра Кудеярыча», у которого «когти на ногах», что вызывает аллюзию к образам чудовищ из русских сказок - Змея Горыныча или Волка, которые стерегут прекрасных дев.

Образ страшной Кыси - тоже сказочный. «В тех лесах, старые люди сказывают, живет кысь. Сидит она на темных ветвях и кричит так дико и жалобно: кы-ысь! кы-ысь! - а видеть ее никто не может. Пойдет человек так вот в лес, а она ему на шею-то сзади: хоп! и хребтину зубами: хрусь! - а когтем главную-то жилочку нащупает и перервёт, и весь разум из человека и выйдет» . Несомненно, Кысь - это собирательный образ сказочных мифических существ. Это и вампир (в русской терминологии - упырь), который прокусывает человеческую шею для получения крови, это и оборотень, жестоко терзающий человеческую плоть. Одни исследователи видят в Кыси сочетание всех низменных инстинктов в человеческой душе. Другие же отмечают, что Кысь - прообраз русской мятущейся души, которая вечно ставит перед собой вопросы и вечно ищет на них ответы. Не случайно именно в минуты, когда Бенедикт начинает задумываться о смысле бытия, ему кажется, будто к нему подкрадывается Кысь. Наверное, Кысь - что-то среднее между прообразом русской тоски (а Кысь кричит в романе очень тоскливо, грустно) и человеческим невежеством. В русском человеке эти два качества почему-то очень хорошо сочетаются.

Кыси противопоставлена в романе Княжья Птица Паулин - добро. «А глаза у той Птицы Паулин в пол-лица, а рот человечий, красный. А красоты она таковой, Княжья Птица-то, что нет ей от самой себя покою: тулово белым резным пером укрыто, а хвост на семь аршин, как сеть плетеная висит, как марь кружевная»

Татьяны Толстой, удостоенной за него премии "Триумф" 2001 года вызвал всплеск интереса у современных читателей. Среди множества посвященных книге критических откликов обстоятельная статья Э.Ф. Шафранской о роли мифа в романе Толстой и заметка П. Ладохина о языке "Кыси" ("Русская словесность", 2002, N 1). Но стилевое своеобразие прозы писателя, по мнению Б. Парамонова, еще и "в ее подчеркнутой как бы музейности", "культурном застое": "Сегодня это называется не эпигонством, а постмодернизмом.

Здесь цитатность, повторяемость, реминисцентность и ассоциативность - не неумение, а прием" . Со сказанным нельзя не согласиться, вот только черты постмодернизма в "Кыси" присутствуют лишь в поэтике, а не в картине мира и концепции индивидуальности.

"Кысь", как и произведения постмодернистов, интертекстуальна. Мотивировкой для ввода в роман огромного количества литературных цитат является профессия родившегося после Взрыва главного героя Бенедикта, вначале переписчика старых книг, затем страшного санитара, изымающего у сограждан крамольные издания. На всех этапах своей эволюции Беня остается книголюбом, для которого "Колобок" так же волнующ, как и поэзия А. Блока, О. Мандельштама, и исполнен мудрости, подобно труду А. Шопенгауэра. За подобной эстетической неразборчивостью кроются постмодернистские установка на "поэтическое мышление" и "коммуникативная затрудненность", представление о интеллектуальной и эстетической равноценности всех текстов. Но у самой Толстой, в отличие от постмодернистов, нет эстетического и нравственного релятивизма.

Она не принимает постмодернистскую концепцию смерти автора, о чем недвусмысленно сказано в ее интервью журналу "Итоги". Реплику некоего обобщенного западного слависта: "Вообще автора не существует, вот и Деррида пишет..." - Толстая остроумно парирует: "Но раз автора не существует, то, может, и Деррида не существует?" - "ан нет, Деррида-то существует, а больше никто..." 3 . Не случайно лейтмотивами "Кыси" являются восстановление авторства тех текстов, которые приписывает себе Федор Кузьмич Каблуков, и попытка сохранить о культуре прошлого, актуальная для современной России. Толстой импонирует деятельность бывшего музейного работника Никиты Иваныча, ныне Главного Истопника, который по всему городку Федору- Кузьмичску, в далеком прошлом Москве, столбы ставит с названиями московских улиц и достопримечательностей, "чтобы память была о славном прошлом! С надеждой на будущее! Все, все восстановим, а начнем с малого! Это же целый пласт нашей истории!".

В вопросах нравственности Толстая также солидарна не с приспособленцем Бенедиктом, убежденным, что "окромя марали, еще много чего в жизни есть. Как посмотреть" , а с Никитой Иванычем и Львом Львовичем "из диссидентов". Эти герои жили еще до Взрыва и сохранили и в новом обществе гуманность, стремление к свободе.

Никита Иваныч чает "братства, любви, красоты. Справедливости. Уважения друг к другу. Возвышенных устремлений. <...> чтоб место мордобоя и разбоя заступил разумный, честный труд, рука об руку. Чтобы в душе загорелся огонь любви к ближнему" (с. 167). Лев Львович сокрушается из-за отсутствия в Федоре-Кузьмичске гражданских свобод. Убеждения Толстой близки позиции этого героя: "Я за свободу слова", - заявляет писательница 5 . После государственного переворота Главный Санитар Кудеяров решает даровать народу ряд свобод: " - Так... Свободы... Тут у меня записано... памятка... не разберу..."

Роман состоит из глав, названных буквами старославянского и современного русского алфавита, что указывает на внутренний сюжет - тщетное изучение нравственной азбуки главным героем Бенедиктом, эдаким Митрофанушкой, но ни в коей мере не лишним человеком или героем гамлетовского типа, что утверждает в своем отзыве о романе П. Ладохин 6 . В синкретическом жанре "Кыси" есть черты романа воспитания.

Вместе с тем в этом футурологическом произведении, фантастическом романе-катастрофе, есть жанровая "память" о романах "Мы" Е. Замятина, "Прекрасный новый мир" О. Хаксли, "1984" Дж. Оруэлла. Как и в этих антиутопиях, действие "Кыси" происходит почти через двести лет после гипотетической катастрофы, которая повернула историю вспять, в каменный век.

Федор-Кузьмичск неприступен для окружающего мира. В этом слышен отголосок существования советского общества за железным занавесом. Вместе с тем в "Кыси" есть и реалии современной внутриполитической жизни России:

Посреди городка стоит дозорная башня с четырьмя окнами, и во все четыре окна смотрят стражи. Чеченцев высматривают" (с. 8-9). Чеченцы изображены писательницей миролюбивыми беженцами. Тем не менее в своем недавнем интервью парижскому еженедельнику "Мариан" Т. Толстая заявила, "что война в Чечне направлена против терроризма и поэтому она легитимна. Запад совершает ошибку, вмешиваясь в этот конфликт и представляя Россию, европейскую страну, каким-то страшилищем, угрожающим миру" 7 .

В экспозиции романа нарисована целостная картина жизни фантастического общества, что характерно для утопий, антиутопий и произведений других жанров, основанных на нравоописании.

В придуманном Толстой мире невероятны люди и природа. Среди людей есть перерожденцы, жившие еще до Взрыва, у которых "лицо вроде как у человека, туловище шерстью покрыто, и на четвереньках бегают. И на каждой ноге по валенку" (с. 6-7). Родившиеся после Взрыва люди наделены разными уродствами, или последствиями - жабрами, гребнем петушиным, хвостом. А жившие до Взрыва Прежние не старятся и после него. В лесах растут сказочные фрукты огнецы и, по преданию, живет хищная кысь, символ жестокости общества, изображенного в романе.

Данное общество находится на примитивном научном уровне. В Федоре-Кузьмичске бытуют древние мифологические представления о мире (вера в лешего, русалку, лыко заговоренное, Рыло, что народ за ноги хватает, поэтичный миф о Княжьей Птице Паулин), существует устное народное творчество, причем легенда о девушке с золотой и серебряной косой, которую рассказывают так называемые чеченцы, похожа на русскую: "Вот она свою косу расплетает, все расплетает, а как расплетет - тут и миру конец" (с. 10). Тем самым в романе подчеркивается общность судеб русского, чеченского и других народов в случае, если произойдет ядерный взрыв.

Все повествование сфокусировано на точку зрения главного героя Бенедикта, это в его наивном сознании искажаются слова, обозначающие реалии прошлого, - "могозин", "энтиллегенция" и проч. Бенедикт, опираясь на воспоминания матушки и других Прежних, сопоставляет жизнь России до и после Взрыва.

В изображенном Толстой обществе есть своя социальная иерархия.

На одном полюсе такие, как Бенедикт в начале романа и другие бедные "голубчики". Их скудный рацион и небогатая одежда свидетельствуют о характерном для социалистического общества эпохи застоя дефиците товаров легкой промышленности: "Ну, что в Складе дают? Казенную колбаску из мышатинки, мышиное сальце, муку из хлебеды, перо вот, потом валенки, конечно, ухваты, холст, каменные горшки: по-разному выходит. Иной раз накладут в туесок запселых огнецов <...> " (с. 17) . Даже заработанное жалкое жалованье голубчики получают с трудом, чувствуя свою социальную обделенность. Толстая поднимает в романе острую проблему обмана государством населения: "Бляшки у государства вырвал, - теперь в другую очередь вставай, налог платить. <...> Шесть с половиной бляшек мурзе отсчитай и отдай. Но бляшку пополам не порвешь, верно? Кому она, рваная, нужна, верно? Стало быть, отдай семь. К концу дня у мурзы энтих денег лишних - великие тыщи. Вот он их себе возьмет, кушанья какого купит, али ярус к терему пристроит, али балкон, а то шубу спроворит, а не то сани новые.

В образе "Набольшего Мурзы" Федора Кузьмича, что приписывает себе изобретение всех технических и бытовых новшеств, научные открытия и создание шедевров искусства, спародирован миф о Прометее, культурном герое, добывшем огонь и научившем людей ремеслам. "Кто говорит: с неба свел, кто рассказывает, будто топнул ножкой-то Федор Кузьмич, и на том месте земля и загорись ясным пламенем" (с. 30); "Кто сани измыслил? Федор Кузьмич. Кто колесо из дерева резать догадался? Федор Кузьмич. Научил каменные горшки долбить, мышей ловить да суп варить. Дал нам счет и письмо, научил бересту рвать, книги шить, из болотной ржави чернила варить" (с. 22). На заключенный здесь эффект пародирования обратила внимание Э.Ф. Шафранская: для голубчиков Федор Кузьмич "культурный герой, для читателя - трикстер ("низкий" вариант культурного героя)" 9 .

Совершенно новый поворот эта же коллизия приобретает в романе «Кысь», начатом еще в 1986_м, но законченном и опубликованном через 14 лет - в 2000 году. Многим, писавшим о «Кыси», вспомнилась формула «энциклопедия русской жизни» и не только потому, что главы романа обозначены буквами старорусской азбуки, но и потому, что, как сформулировал Б. Парамонов, «Татьяна Толстая написала - создала - самую настоящую модель русской истории и культуры. Работающую модель. Микрокосм» .

Впрочем, далеко не у всех книга Толстой вызвала аналогичный энтузиазм. А. Немзер наиболее отчетливо выразил точку зрения оппонентов «Кыси» в своей рецензии, увидев в романе только коктейль из «мастеровитой имитации Ремизова и Замятина», , перепевов Стругацких, «сорокинского смакования мерзостей» и газетного «стеба». А К. Степанян, противопоставляя «Кысь» рассказам Толстой, утверждает, что в романе «точка зрения автора переместилась: она стала наблюдать своих героев снаружи, они стали для нее объектом, объектом иронии. Отсюда и «головное» построение ее антиутопии (и по замыслу, и по структуре), и холодная издевка над узнаваемыми или типизированными личностями, ситуациями, образами отечественной истории, и бесцветный, лишь иногда сверкающий блестками-напоминаниями о прежнем великолепии, язык» .

Основной стилевой признак романа «Кысь» - это его интертекстуальность. Об интертекстуальности романа пишут Б. Парамонов, А. Немзер и другие критики. Как и в рассказах, в романе «Кысь» Т. Толстая использует все имеющиеся формы интертекстуальности, и этот факт освещается исследователями в трех аспектах: 1) определение жанра романа; 2) апелляция его к разным формам фольклора; 3) отражение интертекстуального заимствования в языковом плане.

Жанр романа определяется критиками Ю. Латыниной и др. как «антиутопия». Одним из оснований служит тот факт, что Т. Толстая описывает жизнь после катастрофы, а «писать про жизнь после катастрофы или возле катастрофы в XX веке привычно, и сочинения эти традиционно числятся по ведомству научной фантастики или ее почти независимого подвига, именуемого антиутопией». По мнению других критиков, роман «Кысь» не является «чистой» антиутопией. Например, Н. Иванова заявляет, что Т. Толстая «не антиутопию очередную пишет, а пародию на нее», что она соединила антиутопию «интеллектуальную» с русским фольклором, со сказкой, «научную фантастику» со «жгучим» газетным фельетоном: то есть массолит с элитарной, изысканной прозой». Н. Лейдерман и М. Липовецкий прямо утверждают, что Толстая не прогнозирует будущее, поэтому «Кысь» никакая не антиутопия. Толстая по их мнению, блистательно передает сегодняшний кризис языка, посткоммунистический распад иерархических отношений в культуре, когда культурные порядки советской цивилизации рухнули, погребая заодно и альтернативные, скрытые внутри антисоветские культурные иерархии.

Критик Л. Беньяш также определил жанр романа как антиутопию, роман-предупреждение.

Некоторые критики считают, что сам жанр романа двойствен, амбивалентен. Он может быть как утопией, так и антиутопией, смотря по тому, какие проблемы рассматриваются в романе.

Мы же считаем, что роман «Кысь» - это все-таки антиупопия. В переводе с греческого «утопия» означает «место, которого нет». В толковом словаре С.И. Ожегова это слово определяется как «нечто фантастическая; несбыточная, неосуществимая мечта». Можно ли описываемое в романе назвать мечтой? Мы думаем, что вряд ли мир мутантов и «перерожденцев» можно считать мечтой. Задача антиупопии - предупредить мир об опасности, предостеречь от неверно выбранного пути. В романе Т. Толстой содержится несколько таких предупреждений. Первое из них - предупреждение экологическое. В России произошел Взрыв. (Книга писалась начиная с 1986 года, поэтому естественно возникает ассоциация с Чернобыльской катастрофой.) Лет через двести-триста после этого читатель попадает в некое небольшое поселение, окруженное крепостным тыном со сторожевыми башнями. В поселении живут люди-мутанты - похоже, бывшие москвичи и их потомки. Где-то за пределами поселения обитают точно такие же люди-мутанты.» А кто после Взрыва родился, у тех последствия другие, - всякие. У кого руки словно зеленой мукой обметаны …., у кого жабры; у иного гребень петушиный али еще чего» . . Причина таких «чудес» - легкомысленное поведение людей, «будто люди играли и доигрались с АРУЖЫЕМ ». Здесь содержится прямое указание на актуальную проблему современности - гонку вооружений, накопление атомного оружия, проблему нестабильности мира.

Вторая, не менее значимая проблема, поднимаемая в романе «Кысь» прежде всего интересна содержательная сторона. Главная проблема романа «Кысь» - поиск утраченной духовности, внутренней гармонии, потерянной преемственности поколений. С этим мнением трудно не согласиться, так как судьба главного героя в романе связана с поиском «азбуки» - того настоящего смысла жизни, который ему так и не удается найти. Тесно связана с этим и проблема исторической памяти. Никита Иванович, расставляющий столбы с табличками «Арбат», «Садовое кольцо», «Кузнецкий мост» пытается таким образом сохранить для потомков частичку прошлого, памяти, истории.

Критик Б. Тух считает, что в романе «Кысь» можно выделить три «кита»: проблема идеологии, культуры и интеллигенции.

Н. Лейдерман и М. Липовецкий считают, что в романе происходит некое забвение: в сознании Бенедикта нет истории, а оттого - все есть последняя новинка. Тот факт, что «голубчики» едят мышей, приговаривая «мышь - наше богатство», «мышь - наша опора», говорит о сознательном подчеркивании этого забвения, так как в античной мифологии мышь была символом забвения, и все, к чему мышь прикасалась, исчезало из памяти.

Из-за того, что традиция и история прерваны, что их каждый раз пишут заново, что остались только имена вещей, а суть потеряна, человек постоянно чувствует, по справедливому замечанию Д. Ольшанского, некую «кажущность», несостоятельность реальности». А чувство «кажущности», «несостоятельности» реальности, постоянно толкает человека к разрушению, а не созиданию. Показательно обращение Бенедикта к повелителю Федору Кузьмичу: «Слезай, скидавайся, проклятый тиран-кровопийца, - красиво закричал тесть. - Ссадить тебя пришли!. Развалил все государство к чертовой бабушке. У Пушкина стихи украл!» .

В романе «Кысь» Т. Толстая также поднимает проблему интеллигенции, проблему, существенную для любого народа.

По нашему мнению, в романе «Кысь» можно выделить три категории представителей интеллигенции. Первую категорию представляет Никита Иваныч. Они восстанавливают культурные памятники и проповедуют прошлые духовные ценности. Их статус и влияние в обществе заметны, но, тем не менее, их судьба предопределена: их сжигают в конце романа. Перед нами своеобразное иносказание, обозначающее отношение к интеллигенции в любую эпоху. Ко второй категории можно отнести «голубчиков» - интеллигенты нового поколения, которые хранят «старопечатные» книги и выражают сомнение в правоте официальной литературы, например, Варвара Лукинишна. Их судьба тоже трагична: Варвару Лукинишу убивает Бенедикт, чтобы отнять у нее книгу. К третьей категории относится Бенедикт (если можно называть его интеллигентом) и подобные ему люди. Это те, которые якобы любят искусство, а на самом деле, лишены живого чувства, чувства «братства, любви, красоты и справедливости». Их всегда использует власть в качестве орудия для достижения собственных целей.

Еще одно предостережение - опасность, которую таят в себе тоталитарные системы. В поселении царят доисторическая дикость и вполне современный тоталитаристский произвол. Федор Кузмич становиться едва ли не богом, которого молитвенно прославляют. Он самый мудрый, самый талантливый, самый сильный и тому подобное, хотя на самом деле это просто-напросто жалкий карлик. В государстве все живую по указке, норме, любое отклонение вправо-влево строго наказывается. Здесь можно провести параллель с антиутопией Е. Замятина «Мы».

В романе «Кысь» происходит смещение временных и пространственных структур, что так же характерно для антиутопии. Гипотетическое время действия - неопределенное будущее, место городок Федор-Кузмичск, бывшая Москва. Здесь также широко используются фантастика, символы, аллегории, гиперболы, устойчивые мифологемы, архетипы.

В книге описывается жизнь после атомного взрыва. Люди там не люди – все уроды какие-то. Влияние радиации сказалось на всем вокруг. Голубчики с их Последствиями, (у кого вымя, у кого рога, а то и хвост), летающие зайцы, мыши в качестве пищи и общая неграмотность. Вот он, эталон настоящего в книге. Прошлое же обозначено особыми персонажами и вещами. Те, кто жил до Взрыва, хранят историю и память о том, что было. Плачут над ушедшими благами цивилизации, скорбят о потере народных ценностей. Жители города делятся на три типа: Прежние – это люди прошлого. Образованные и не получившие никаких Последствий. Они чтят ушедшие времена и печалятся не столько об утере быта, сколько о деградации всего живого вокруг и исчезновении культуры, искусства. Эти люди – интеллигенция прошлого, которые еле-еле нашли место в настоящем, но никогда не доживут до будущего. Перерожденцы – тоже выходцы из прошлого, но в отличие от первых – эти приспособились под условия жизни и опустились в итоге даже ниже чем простые горожане, став рабами местной власти. Их сложно считать за людей. Они бегают на четвереньках и ругаются матом. Те, кто родился после взрыва. Эти привыкли к тому, что их окружает, они родились в этой обстановке и никогда не видели, не представляют себе другой жизни. Данная категория отражает современное, постсоветское поколение. Для власти они как пластилин. Можно внушить все, что угодно. Это простые работники, которым не интересно ничего из прошлой жизни. Они будут питаться мышами и червырями, драться, воровать, ржать над чужими бедами, исходить похотью, изнывать от страха перед властями, а больше перед Санитарами (Тайной полицией) и перед неведомым зверем – Кысь, которая живет в лесу, бросается на голубчиков, рвет главную жилочку, и разум выходит из человека. Главного героя романа зовут Бенедикт. Его мать была Прежней, и поэтому мальчик обучился грамоте и пошел работать писцом в Рабочую избу. Он переписывал различные книги, стихи и верил, что все это сочинял Фёдор Кузьмич. И считал он, что живет так, как надо, пока к нему на праздник (Новый год, который тоже придумал Фёдор Кузьмич) не пришел старый друг его матери – тоже прежний, Никита Иваныч – Главный Истопник.Он-то постепенно и начал беседовать с Бенедиктом на философские темы, как бы мимоходом открывая ему «мир искусства».А однажды его пригласила к себе еще одна прежняя и показала старопечатную книгу. Бенедикт с ужасом выбежал во двор. Встреча с реальностью была для него жестоким ударом. Присутствие антиутопического пафоса в романе дает основание предполагать, что «Кысь» - это антиутопия или, точнее, ретроантиутопия. Антиутопия представляет собой пародию на утопические художественные произведения либо на утопическую идею, а в романе Толстой такая пародия выражается очень ярко – пародия на социалистическую идеологию, более того, на идиллическое разложение нравственной культуры русского народа. Татьяна Толстая в романе «Кысь» изобразила то жестокое, веселое, вечное, почти доисторическое, на основе которого вырастает и город Глупов, и город Градов. Вот оно – вечное, неумирающее, каменное, кошмарное... Язык романа изумляет и потрясает: водопад, водоворот, буря, смерч неологизмов, "народной этимологии", тонкой, нет, тончайшей, игры ума и вкуса. Это нечто небывалое и трудно понятийно выразимое. "Кысь" – вербальное сокровище. Произведение о вечном стремлении разгадать тайну жизни, определить своё место в мире, о мучительном желании подняться над привычной обыденностью и о страшном падении. Главная пробле ма - поиск утраченной духовности, внутренней гармонии, преемственности поколений. Нарушение связи происходит между прежними людьми и людьми, родившимися после Взрыва. Вся жизнь их построена на слепой вере в несокрушимую силу разума Фёдора Кузьмича, вере запретам. Образ Кыси окружён людскими суевериями, молвой, В финале романа происходит крушение мира, конец.

Введение Татьяна Толстая вошла в литературу в 80-е годы 20 века. Известность ей принесли рассказы. Ее первый сборник рассказов, опубликованный в 1987 году, вызвал шквал рецензий в России и за рубежом. Она фактически единодушно была признана одним из самых ярких авторов нового литературного поколения. На сегодняшний день ею написано множество рассказов, романов, переводов. Она является не только ярким писателем, но и преподавателем, и телеведущей. Одно из самых ярких произведений Татьяны Толстой - это роман "Кысь". Споры о нем продолжаются до сих пор. Дело в том, что на сегодняшний день нет единого мнения о том, что же представляет собой роман. Критики расходятся ив вопросах определения жанра романа, и во взглядах на художественные особенности этого произведения. Даже место Татьяны Толстой в современной литературе определяется по-разному. Ее относят и к представителям "женской прозы", и к представителям "постмодернизма", и даже к числу просто "новейших" авторов. Причина подобного расхождения заключается в том, что Татьяна Толстая яркий и самобытный писатель, со своей особенной манерой письма, которая особенно четко проступила в романе "Кысь". Роман "Кысь" пытается ответить на самые актуальные проблемы современного российского общества и культуры, которые еще не нашли своего разрешения. Об этом романе писали А. Немзер, Н. Иванова, Б. Парамонов, Липовецкий. Были даны самые неоднозначные оценки, начиная от хвалебных и заканчивая негативными отзывами о романе. Критики рассматривали роман с самых разных точек зрения. В нашей работе мы постараемся осветить особенности поэтики романа в целом, то есть целью данной работы является определить, в чем заключается художественное своеобразие романа Татьяны Толстой "Кысь". Актуальность темы объясняется тем, что на сегодняшний день нет какого-либо общепринятого взгляда на роман, поэтому произведение Толстой нуждается в дополнительном исследовании. Для достижения цели были поставлены следующие задачи: 1. познакомится с биографией Татьяны Толстой и определить ее место в современной литературе 2. осветить историю создания романа "Кысь" 3. осветить жанровое своеобразие романа 4. исследовать художественное своеобразие романа через обращение к особенностям стиля, системы образов, проблемы. Работа имеет следующую структуру: введение, где раскрывается актуальность, цели и задачи работы; две главы и заключение. В первой главе речь идет о Татьяне Толстой, ее писательской карьере и месте в современной литературе. В этой главе раскрываются такие понятия как "женская проза", "артистическая проза" и дается вывод о том, к какому направлению принадлежит писательница. Вторая глава делится на две части. В первой речь идет об истории создания романа "Кысь", а также раскрываются его жанровые особенности. Здесь же рассматриваются различные трактовки произведения с точки зрения жанра. Во второй части второй главы непосредственно рассматриваются особенности поэтики романа. Работа завершается заключением и списком использованной литературы. Глава 1. Татьяна Никитична Толстая и ее место в литературе. 1.1. Татьяна Толстая. Татьяна Толстая родилась 3 мая 1951 года в Ленинграде, в семье профессора физики Никиты Алексеевича Толстого. Семья была многодетной: у будущей писательницы было семь братьев и сестёр. Семья славилась своими знаменитыми предками. Дедушка Татьяны Толстой по материнской линии - Лозинский Михаил Леонидович - был известным литературным переводчиком и поэтом, а по отцовской линии она приходилась внучкой известному писателю Алексею Толстому и поэтессе Наталии Крандиевской. После окончания школы Татьяна Никитична поступила в Ленинградский университет на отделение классической филологии (с изучением латинского и греческого языков). Окончив его в 1974 году, она вышла замуж и, вслед за мужем, переехала в Москву, где устроилась работать корректором в "Главной редакции восточной литературы" при издательстве "Наука". Проработав в издательстве до 1983 года, Татьяна Толстая в этом же году опубликовала свои первые литературные произведения и дебютировала как литературный критик со статьёй "Клеем и ножницами...", которая была опубликована в журнале "Вопросы Литературы", 1983, № 9. Позже она объяснила, почему решила начать писать. В интервью изданию "Украинская Правда" Татьяна Толстая подробно рассказала, что в 1982 году у неё были проблемы со зрением и она решила сделать операцию на глаза. Операции в то время проводили с помощью надрезов бритвой. После операции на втором глазу, она долгое время не могла находиться при дневном свете. "Так продолжалось долго. Я повесила двойные занавески, выходила на улицу только с наступлением темноты. Ничего не могла делать по этому поводу, ухаживать за детьми не могла. Читать тоже не могла. Это теперь после коррекции лазером повязку снимают через пару дней, а тогда пришлось лежать с повязкой целый месяц. А так как читать было нельзя, в голове начали рождаться сюжеты первых рассказов. Так я и начала писать..." Первым произведением Татьяны Толстой стал рассказ под названием "На золотом крыльце сидели", опубликованный в журнале "Аврора" в 1983 году. Рассказ был отмечен как публикой, так и критикой и признан одним из лучших литературных дебютов 1980-х годов. Художественно произведение представляло собой "калейдоскоп детских впечатлений от простых событий и обыкновенных людей, представляющихся детям различными таинственными и сказочными персонажами" . С этого произведения начался литературный путь писательницы. Впоследствии Толстая публикует в периодической печати ещё около двадцати рассказов. Её произведения печатаются в "Новом мире" и других крупных журналах. Последовательно выходят "Свидание с птицей" (1983), "Соня" (1984), "Чистый лист" (1984), "Любишь - не любишь" (1984), "Река Оккервиль" (1985), "Охота на мамонта" (1985), "Петерс" (1986), "Спи спокойно, сынок" (1986), "Огонь и пыль" (1986), "Самая любимая" (1986), "Поэт и муза" (1986), "Серафим" (1986), "Вышел месяц из тумана" (1987), "Ночь" (1987), "Пламень небесный" (1987), "Сомнамбула в тумане" (1988). В 1987 году выходит первый сборник рассказов писательницы, озаглавленный аналогично её первому рассказу - "На золотом крыльце сидели...". В сборник вошли, как известные ранее произведения, так и не опубликованные до этого: "Милая Шура" (1985), "Факир" (1986), "Круг"(1987). После издания сборника Татьяна Толстая была принята в члены Союза писателей СССР. Советская критика восприняла литературные произведения Толстой настороженно. Её упрекали в "густоте" письма, в том, что "много в один присест не прочтешь". Другие критики восприняли прозу писательницы с восторгом, но отмечали, что все её произведения написаны по одному, выстроенному шаблону. В интеллектуальных кругах Толстая получила репутацию оригинального, независимого автора. В то время основными героями произведений писательницы были "городские сумасшедшие" (старорежимные старушки, "гениальные" поэты, слабоумные инвалиды детства...), "живущие и гибнущие в жестокой и тупой мещанской среде" . В 1990 году писательница уехала в США, где начала вести преподавательскую деятельность. Толстая преподавала русскую литературу и художественное письмо в колледже Скидмор, расположенном в городе Саратога-Спрингс и Принстоне, сотрудничала с New York review of books, The New Yorker, TLS и другими журналами, читала лекции в других университетах. Впоследствии все 1990-е годы писательница по несколько месяцев в году проводила в Америке. По её словам, проживание заграницей поначалу оказало на неё сильное влияние в языковом аспекте. Она жаловалась на то, как меняется эмигрантский русский язык под влиянием окружающей среды. В своём коротком эссе того времени "Надежда и опора", Толстая приводила примеры обычного разговора в русском магазине на Брайтон-Бич: "там в разговор постоянно вклиниваются такие слова, как "свисслоуфетный творог", "послайсить", "полпаунда чизу" и "малосольный салмон"". После четырёх месяцев пребывания в Америке, Татьяна Никитична отмечала, что "мозг её превращается в фарш или салат, где смешиваются языки и появляются какие-то недослова, отсутствующие как в английском, так и в русском языках". В 1991 году Татьяна Толстая начала журналистскую деятельность. Она стала вести собственную колонку "Своя колокольня" в еженедельной газете "Московские новости", сотрудничать с журналом "Столица", входить в состав редколлегии. Эссе, очерки и статьи Толстой появляются также в журнале "Русский телеграф". Параллельно с журналистской деятельностью она продолжает издавать книги. В 1990-х были опубликованы такие произведения, как "Любишь - не любишь" (1997), "Сёстры" (в соавторстве с сестрой Наталией Толстой) (1998), "Река Оккервиль" (1999). Появляются переводы её рассказов на английский, немецкий, французский, шведский и другие языки мира. В 1999 году Татьяна Толстая вернулась в Россию и продолжила заниматься литературной, публицистической и преподавательской деятельностью. В 2000 году писательница публикует свой первый роман "Кысь". Книга вызвала много откликов и стала очень популярной. По роману многими театрами были поставлены спектакли, а в 2001 году в эфире государственной радиостанции "Радио России", под руководством Ольги Хмелевой, был осуществлен проект литературного сериала. В этом же году были изданы ещё три книги: "День", "Ночь" и "Двое". Отмечая коммерческий успех писательницы, Андрей Ашкеров в журнале "Русская жизнь" писал, что общий тираж книг составил около 200 тысяч экземпляров, и произведения Татьяны Никитичны стали доступны широкой публике. Толстая получила приз XIV Московской международной книжной ярмарки в номинации "Проза". В 2002 году Татьяна Толстая возглавила редакционный совет газеты "Консерватор". В 2002 году писательница также впервые появилась на телевидении, в телевизионной передаче "Основной инстинкт". В том же году стала соведущей (совместно с Авдотьей Смирновой) телепередачи "Школа злословия", вышедшей в эфире телеканала Культура. Передача получила признание телекритики, и в 2003 году Татьяна Толстая и Авдотья Смирнова получили премию "ТЭФИ", в категории "Лучшее ток-шоу". В 2010 году, в соавторстве с племянницей Ольгой Прохоровой, выпустила свою первую детскую книжку. Озаглавленная, как "Та самая Азбука Буратино", книга взаимосвязана с произведением дедушки писательницы - книгой "Золотой ключик, или Приключения Буратино". Толстая рассказывала: "Замысел книги родился 30 лет назад. Не без помощи моей старшей сестры... Ей всегда было жалко, что Буратино так быстро продал свою Азбуку, и что об ее содержании ничего не было известно. Что за яркие картинки там были? О чем она вообще? Шли годы, я перешла на рассказы, за это время подросла племянница, родила двоих детей. И вот, наконец, на книгу нашлось время. Полузабытый проект был подхвачен моей племянницей, Ольгой Прохоровой". В рейтинге лучших книг XXIII Московской международной книжной выставки-ярмарки, книга заняла второе место в разделе "Детская литература" . 1.2. Татьяна Толстая и ее место в литературе Если говорить о творчестве Татьяны Никитичны Толстой, о ее стиле, то следует сказать несколько слов о тех писателях, которые, так или иначе, повлияли на ее творчество. Сама Татьяна Никитична отмечала огромное влияние на себя русской классики. Она говорила, что в число её любимой литературы входит русская классика. В 2008 году её персональный читательский рейтинг составляли Лев Николаевич Толстой, Антон Павлович Чехов и Николай Васильевич Гоголь. На формирование Толстой как писателя и человека сильно повлиял Корней Иванович Чуковский, его статьи, мемуары, воспоминания, книги о языке и переводы. Писательница особенно выделяла такие работы Чуковского, как "Высокое искусство" и "Живой как жизнь", и говорила: "Кто не читал - очень советую, потому что это интереснее, чем детективы, и написано потрясающе. И вообще он был одним из самых гениальных русских критиков". Столь разнообразные литературные вкусы и интересы, возможно, и стали причиной того особого стиля, который отличает Татьяну Толстую. До сих пор в современном литературоведении нет единого мнения о том, что же представляет собой творчество писательницы, какое место она занимает в современной литературе. Толстую относят к "новой волне" в литературе. В частности, Виталий Вульф писал в своей книге "Серебряный шар": "В моде писатели "новой волны": Б. Акунин, Татьяна Толстая, Виктор Пелевин. Талантливые люди, пишущие без снисхождения, без жалости...". Таким образом, Татьяна Толстая стоит в одном ряду с Б. Акуниным и постмодернистом В. Пелевиным. Однако это далеко не единственное мнение относительно писательницы. Так, например, ее относят к числу представителей "артистической прозы", ведь манера ее письма уходит корнями в произведения М.Булгакова и Ю.Олеши. Говорят, что подобно им, она принесла с собой пародию, шутовство, праздник, эксцентричность авторского "я". Это отмечает Е.Гладских в своей статье "Отличница в "Школе злословия". Ссылаясь на интервью самой Татьяны Никитичны, она утверждает, что писательница отличается своей "игровой прозой". А вот Анна Бражкина на сайте онлайн-энциклопедии "Кругосвет" отмечала, что в ранней прозе писательницы критики отмечали, с одной стороны, влияние Шкловского и Тынянова, а с другой - Ремизова. Среди литературоведов и просто любителей литературы бытует мнение и о том, что Толстая близка к жанру "женской" прозы, наряду с такими писательницами, как Виктория Токарева, Людмила Петрушевская и Валерия Нарбикова. Ия Гурамовна Зумбулидзе в своём исследовании ""Женская проза" в контексте современной литературы" писала, что "творчество Татьяны Толстой находится в одном ряду с выразителями той тенденции современной русской литературы, которая заключается в синтезе определенных черт реализма, модернизма и постмодернизма...", а также отмечала: "То, что на литературном горизонте появились такие талантливые и разные писательницы, как Людмила Петрушевская, Татьяна Толстая, Людмила Улицкая, Виктория Токарева и др., сделало актуальным вопрос о том, что такое "женская литература" и как она вписывается в контекст современной литературы в целом". Другими словами, творчество писательницы является объектом большого количества научных исследований. В разные годы её произведениям были посвящены работы Елены Невзглядовой (1986), Петра Вайля и Александра Гениса (1990), Прохоровой Т.Г. (1998), Беловой Е.(1999), Липовецкого М. (2001), Песоцкой С. (2001). В 2001 году была издана монография "Взрывоопасный мир Татьяны Толстой" авторства Гощило Е., в которой было проведено исследование творчества Татьяны Толстой в культурно-историческом контексте. Однако, на мой взгляд, сказать однозначно, какое место занимает творчество Татьяны Толстой в современной литературе сегодня, нельзя. Можно только предположить, что близость Татьяны Толстой к артистической прозе наиболее приемлема, так как игра, пародия, красочность образов и эксцентричность авторского "я" - это то, что отличает творчество писательницы. Кроме того, следует отметить, что это характерно не только для романа "Кысь", являющегося центром данной работы, но и для раннего творчества, а именно для рассказов Толстой. Да и параллели, которые можно провести от ее произведений к булгаковским или же произведениям Юрия Олеши, только подтверждают принадлежность Татьяны Толстой к лагерю "артистической" прозы. Глава 2. Поэтика романа Татьяны Толстой "Кысь" 2.1. История создания романа. Особенности жанра. Начав свой путь в литературе как автор рассказов, Татьяна Толстая в 2000 году вдруг изменила своему амплуа и опубликовала первый роман "Кысь". Этот роман довольно быстро завоевал читательские умы и вызвал множество споров. Творчество Татьяны Толстой само по себе не оставалось без внимания, ее ранние произведения либо хвалили, либо утверждали, что они практически нечитаемые, но равнодушным к произведениям писательницы не оставался никто. Легко предположить, какую бурю вызвал своим появлением роман "Кысь". Своим необычным названием, своим особенным стилем он резко выделялся на фоне привычных произведений. Роман был задуман еще в советскую эпоху. Он писался 14 лет, с 1986 по 2000 годы. Из этих 14 лет, по словам Толстой, четыре года она не писала ни строчки. Наброски просто лежали, замысел формировался, оттачивался, и вот в 2000 году увидел свет и сразу же был отмечен премией "Триумф". Как уже указывалось выше, роман получил признание, по нему снимали литературный сериал, в театрах ставили спектакли. Отклики о романе были противоречивыми, но все отмечали его необычность и новизну. В центре романа находится история жителей небольшого городка с довольно необычным названием "Федор-Кузьмичск". Как говорит о нем один из главных героев романа Бенедикт: "Наш город - Фёдор-Кузьмичск, а до того, - говорит матушка, - звался Иван-Порфирьичск, а ещё до того-Сергей-Сергеичск, а прежде имя ему было Южные склады, а совсем прежде - Москва". Жители этого города, или как еще называют "голубчики", словно бы вновь оказались отброшены назад, в прошлое. Их жизнь и установленные порядки напоминают средневековые: совсем недавно было изобретено колесо, появился огонь, леса полны мифических чудовищ. Все дело в том, что действие в романе происходит спустя двести лет после катастрофы, которую все именуют не иначе как Взрыв. Именно Взрыв стал причиной того, что исчезли такие привычные для нас понятия как "магазин", "электричество"; того, что жизнью городка управляет Наибольший Мурза, которого все считают благодетелем за то, что он установил существующий в городе порядок, принес различные удобства; того, что по городу то и дело рыщут Санитары во главе с главным санитаром Кудеяром Кудеяровичем. Они проверяют жителей на наличие опасной Болезни, упоминая о которой все голубчики как один со страхом приговаривают: "Тьфу-тьфу-тьфу! Боже упаси!" Нетрудно догадаться, что так называемая Болезнь - это радиация. Именно из-за нее у жителей города появились различные "последствия". Теперь они больше напоминают мутантов: "У кого руки словно зеленой мукой обметаны..., у кого жабры...". Вот, например, один из сослуживцев Бенедикта Васюк Ушастый: "У него ушей видимо-невидимо: и на голове, и под головой, и на коленках, и под коленками и в валенках уши. Всякие: большие, малые, круглые, длинные, просто дырочки. И трубочки, и вроде щели, и с волосам, и гладкие...", или вот Варвара Лукинишна: "страшна, голубушка, хоть глаз закрывай. Голова голая, без волоса, и по всей голове петушиные гребни так и колышутся. И из одного глаза тоже лезет гребень..." (1. 41). Такие "последствия" отличают не только жителей города, но и животных и птиц. Что находится за пределами города, жители не знают. Для того, чтобы хоть как-то объяснить себе устройство мира, они придумывают разные мифы: о смене дня и ночи, о конце света - и довольствуются рассказами редких, попадающих в город чужаков. Сами же за пределы города голубчики не выходят, ведь город окружен лесами, а в лесу - ужасная Кысь: "...сидит она на темных ветвях и кричит так дико и жалобно..., а видеть ее никто не может. Пойдет человек в леса, а она ему на шею-то сзади: хоп! И хребтину зубами: хрусь! - а когтем главную-то жилочку нащупает и перервет, и весь разум из человека и выйдет..." (1.17). Вот так видят себя и свой мир жители города "Федор-Кузьмичск": едят червырей и мышей, пьют ржавь, собирают хлебеду, и от того у них еще больше развиваются "последствия", как говорит Главный истопник Никита Иванович. Никита Иванович, как и матушка Бенедикта, представитель так называемых Прежних - тех, кто родился до Взрыва. Их "последствие" - это бессмертие, если, конечно, не наедятся радиоактивных фиников или, как их называют в романе, "ложных огнецов" (именно так погибла мать Бенедикта), а других "последствий" у них практически нет. Хотя сам Никита Иванович и изрыгает огонь, за что и назначен Главным истопником, он ничем не отличается от обычных людей: нет у него ни лишних ушей, ни гребешков. Этим он и отличается от остальных голубчиков. Если не считать огромной разницы в образовании, привычках, мироощущении. Вот такой мир встает со страниц романа Татьяны Толстой. Дикий, практически первобытный, населенный полумутантами-полулюдьми. На первый взгляд, сюжет не новый. К описанию жизни людей после катастрофы, к миру будущего обращались многие писатели. Это отличает В. Войновича "Москва 2042", "О, дивный новый мир!" Хаксли, и "1984" Оруэлла, Рея Бредбери "457 градусов по Фарингейту, "Мы" Замятина. Именно поэтому, на мой взгляд, и возникла точка зрения, что по своей жанровой принадлежности роман "Кысь" - это антиутопия. Такую точку зрения высказывает, например, Ю.Латынина. Она ссылается именно на то, что Толстая описывает жизнь после катастрофы, а "писать про жизнь после катастрофы или возле катастрофы в 20 веке привычно, и сочинения эти традиционно числятся по ведомству научной фантастики и именуются антиутопией". Критик Л.Беньяш также определил жанр романа "Кысь" как антиутопию. К.Степанян также утверждал, что "Кысь" - это антиутопия, правда отмечал, что ее "построение, замысел и структура - это издевка над узнаваемыми личностями, ситуациями, образами отечественной истории, и бесцветный, лишь напоминающий о прошлом великолепии язык". Антиутопией считал роман и А. Немзер, правда он выразил точку зрения оппонентов "Кыси" и назвал роман "мастеровитой имитацией Ремизова и Замятина, перепевом Стругацких, сорокинским смакованием мерзостей и газетным стебом" Ряд критиков считают, что "Кысь" - это антиутопия, но не в чистом виде. Например. Н.Иванова заявляет, что "Толстая не антиутопию пишет, а пародию на нее", что она "соединила антиутопию с русским фольклором, со сказкой" . Кстати, это смешение разных жанров также является особенностью поэтики романа Т.Толстой, о чем речь пойдет в следующих главах. Существует и иная точка зрения. Н.Лейдерман и М.Липовецкий прямо утверждают, что "Кысь" - это не антиутопия, так как в романе не прогнозируется будущее. И все-таки следует согласиться с мнением Ю.Латыниной и Л.Беньяш. Роман "Кысь" - это антиутопия, ведь он выполняет главную особенность произведений этого жанра - предупредить о гибели, о кризисе, об опасности выбранного пути. И в романе есть это предупреждение. Прежде всего, предупреждение экологическое. С первых страниц романа становится ясно, что цивилизация погибла после Взрыва и именно Взрыв стал причиной той жизни, которую видит читатель в городе Федор-Кузьмичск. В романе прямо сказано, что причиной Взрыва стало АРУЖИЕ, что люди играли-играли с ним и доигрались. Если вспомнить о времени написания произведения, то сразу же вспоминается катастрофа на Чернобыльской АС, а если еще вспомнить ситуацию в мире, накопление оружия и ядерного потенциала различными странами, то становится понятно, о какой катастрофе может предупреждать нас роман. Если смотреть на роман с этой точки зрения, то все достаточно ясно и понятно. Но есть в романе и еще одно предупреждение, возможно, не столь явное, но оттого не менее значимое, а для нашего времени и весьма актуальное - гибель культуры и кризис языка. Вот, например, М.Липовецкий утверждает: "Кысь" блистательно передает сегодняшний кризис языка, сегодняшний распад иерархических отношений в культуре - когда культурные порядки советской цивилизации рухнули, погребая заодно и альтернативные, антисоветские культурные иерархии. А те порядки, что органичны для сознания, не тронутого радиацией советского опыта, звучат так же, как и рацеи Прежних в романе Толстой, - наверно, разумно, но совсем непонятно, и уж точно не про нас..." . Другими словами, основную задачу антиутопии роман "Кысь" выполняет. Однако не следует отрицать и то, что отмечала и Н. Иванова. В романе действительно присутствуют нехарактерные для традиционной антиутопии черты, а именно обращение к фольклору, к жанру сказки. Таким образом, при определении жанра романа сложно дать исчерпывающий ответ. Скорее всего, это смешение разных жанров еще один признак особенного стиля писательницы, ее художественной манеры. 2.2. Поэтика романа Татьяны Толстой "Кысь" Прежде чем непосредственно перейти к разговору о поэтике романа "Кысь", следует понять, что же означает этот термин. В словарях и различных энциклопедиях этот термин трактуют как минимум в трех значениях: поэтика - это свод правил, по которым строится литературное произведение; поэтика - это художественная система писателя, литературной эпохи, отдельного жанра; поэтика - раздел науки в теории и истории литературы. Все эти три значения взаимосвязаны, но в данной работе речь пойдет о втором значении термина. Итак, поэтика романа Татьяны Толстой "Кысь" или художественные особенности произведения - вот что находится в центре изучения данной курсовой работы. Особенности жанра, композиции, системы образов - вот то, что будет подвергаться анализу. Именно об этом вспоминают, когда говорят о романе "Кысь". Об особенностях жанра речь уже шла в предыдущей главе, поэтому в этой главе мы обратимся непосредственно к содержанию романа. Итак, небольшой городок Федор - Кузьмичск, окруженный стеной от врагов-чеченцев, полудикие жители-голубчики, таинственная, вселяющая ужас Кысь... На первый взгляд, все это очень напоминает незамысловатую детскую сказку. Именно сказочность прозы Толстой отмечают все критики. Именно сказочность обращает на себя внимание, когда читаешь ее произведения, а вовсе не само содержание. Причем это характерно не только для романа "Кысь", но и для ранних рассказов Толстой. Во всех своих произведениях писательница создает какой-то особый мир, особенную реальность, где живут и существуют ее герои. Возможно, именно это делает произведения Татьяны Толстой такими яркими и запоминающимися. Если обратиться к роману, то можно заметить, что влияние сказки, фольклора прослеживается на протяжении всего произведения. Вся жизнь голубчиков окружена сказками и легендами. Рядом с жителями города обитают лешие, русалки. Вспомним, например, рассказ одного из чужаков, пришедших в город: "Захотелось моей старухе огнецов покушать.... Иду я себе, иду, а тут стемнело.... Иду я на цыпочках..., вдруг: шу-шу-шу! Что такое. Посмотрел - никого. Тут опять: шу-шу-шу. Будто кто по листьям водит. Я оглянулся..., и вдруг он прямо передо мной. И ведь небольшой такой. весь будто из старого сена свален, глазки красным горят, а на ногах ладоши..." (1.20). А кроме лешего верят голубчики и в водяного, и в "кочевряжку подкаменную", и в "рыбу-вертизубку". Эти сказочные существа определяют их жизнь и быт, а сами по себе все эти представители "нечистой силы" весьма напоминают русскую народную "нечисть". На эту сказочность намекает и синтаксис романа. Что же касается синтаксиса, то Н. Иванова считает, что "синтаксис возбужденный, бегучий, певучий, - всякий, кроме упорядоченно-уныло-грамматически правильного", характерен для сказовой формы, где часто используются простые предложения и инверсия. Это синтаксис русского народного фольклора. Помимо сказок Татьяна Толстая активно обращается и к мифам. Даже само устройство мира ее герои объясняют с помощью мифов и легенд. В романе есть несколько видов таких мифов. Вот, например, мифы этиологические, то есть объясняющие происходящие в мире события: "Есть большая река... В той реке живет рыба - голубое перо. Говорит она человеческим голосом... и по той реке туда-сюда ходит. Вот как она в одну сторону пойдет да засмеется - заря играет, солнышко на небо всходит. Пойдет обратно - плачет, за собой тьму ведет, на хвосте месяц тащит, а часты звездочки - той рыбы чешуя" (1.20). Вот как объясняют голубчики смену дня и ночи. Подобными легендами окружена и смена времен года, и конец света: "Будто лежит на юге лазоревое море, а на море - остров, а на острове - терем... на лежанке девушка....Вот она свою косу расплетает, а как расплетет - тут и миру конец..." (1.19). Таких примеров можно привести множество. Татьяна Толстая постоянно апеллирует к различным мифам, однако она вовсе не старается переписать эти мифы и легенды, наоборот, она по-своему переосмысливает их, можно даже сказать, пародирует их. Как, например, пародирует известный миф о Прометее, даровавшем огонь людям. Таким Прометеем становится в романе Федор Кузьмич: "Принес-то огонь людям Федор Кузьмич, слава ему. С неба свел, топнул ножкой - и на том месте земля и загорись ясным пламенем" (1.23). В романе "Кысь" заслуги Наибольшего Мурзы простираются дальше: он не только принес огонь людям, он изобрел колесо, "сани измыслил", научил книги шить, "из болотной ржави чернила варить". Это уже потом выяснится, что заслуги Федора Кузьмича далеко не так велики, что многое из того, что он "изобрел", было придумано ранее, но пока героев Толстой вполне устраивает эта атмосфера некоего чуда, сказки, в которой они обитают. Это обращение к мифам, к сказкам - один из признаков интертекстуальности, отличающей роман Татьяны Толстой. Об интертекстуальности романа пишут Б.Парамонов, А.Немзер и другие. Толстая постоянно обращается к различным текстам, сюжетам. Однако следует отметить, что интертекстуальность романа вовсе не исчерпывается обращением к мифам. Одним из признаков интертекстуальности является цитирование. На протяжении всего романа звучат отрывки из произведений Пушкина, Лермонтова, Блока, Цветаевой. Стихами этих авторов зачитывается Бенедикт, занятый в Рабочей Избе переписыванием того, что якобы сочинил Федор Кузьмич: "Уж какие у Федора Кузьмича стихи ладные выходят, что иной раз рука задрожит...Которые стихи ясные, каждое слово понятно, а которые - только головой покрутишь" (1.31). О стихотворениях вспоминает Варвара Лукинична, пытаясь понять значение забытых слов, таких как "конь", например. Именно увлечение поэзией заставляет ее усомниться в авторстве стихотворений Федора Кузьмича: "Я обратила внимание: Федор Кузьмич...он как бы разный...Он как бы на разные голоса разговаривает...вот, скажем: " Свирель запела на мосту, и яблони в цвету"...Вот это один голос. "Послушай, в посаде, куда ни одна нога не ступала, одни душегубы, твой вестник - осиновый лист - он безгубый" - Ведь это же совсем другой голос звучит" (1.48-49). Таким образом, можно сказать, что роман практически весь построен на цитатах. И дело не только в поэтических произведениях авторов 18 и 19 века. В романе звучат арии из оперы "Кармен" - отрывки из этой оперы исполняют слепцы. Они же исполняют отрывки из песен Гребенщикова. Другими словами, в романе можно отметить самые разнообразные цитаты: от Библии до Окуджавы. Все они являются средством своеобразной пародии на культурную жизнь города, а также напрямую связаны с проблемой романа. Основная проблема романа заключается вовсе не в том, чтобы предостеречь человечество от экологической катастрофы, хотя этой идее в романе отведена большая роль. Основная проблема романа "Кысь" - это поиск утраченной духовности, внутренней гармонии. Другими словами, Толстая попыталась показать мир, в котором произошла гибель культуры, наступило, так называемое, духовное забвение. О духовном забвении упоминал в своей работе "След Кыси" Марк Липовецкий: "Главное сходство в том, что и в том видении культуры, которое возникло в России в 1990-е годы, как и в сознании героя Толстой Бенедикта, нет истории - а оттого все есть последняя новинка: Набоков и Тарантино, "Колобок" и Мандельштам, Деррида и Шестов, "Горные вершины" и "Не ждали", Пригов и Введенский, "Гамлет" и "Муму"... есть только Взрыв....Он по сути отменил время и историю, сделав забвение единственной формой культурной преемственности". Живущие в Федор-Кузьмичске голубчики действительно словно лишены памяти. Они не знают и не понимают элементарных вещей. Вот почему Наибольшему Мурзе удается так легко стать для жителей города благодетелем, этаким "властителем дум". Он попросту приписал авторство над многими вещами себе, ведь никто из живущих в городе не сможет это оспорить. Единственное, откуда можно было почерпнуть информацию, - книги - находится под запретом. За хранение книг, а именно старопечатных книг, полагается наказание - нарушителем занимаются санитары. Сами же голубчики слепо доверяют Федору Кузьмичу и с упоением произносят всякий раз: "Слава ему!" (чем не аналогия с тоталитарным режимом?). Пожалуй, о прошлом помнят лишь Прежние, такие как Никита Иванович или мать Бенедикта. Но между ними и сегодняшними голубчиками такая огромная пропасть, что они порой просто не понимают друг друга: "Прежних и нет почти, а с нонешними голубчиками того разговору уж не заведешь. Да и то сказать: Прежние наших слов не понимают, а мы ихних. А то другой раз такую чушь сморозят, как дети малые..." (1.35). Есть еще, конечно, перерожденцы. Они тоже родились до взрыва, но практически потеряли человеческий облик. Вот, например, Тетеря, который служил Бенедикту после его женитьбе на Оленьке, постоянно вспоминал свою прежнюю жизнь:...я домой пришел, все культурно, полы лаком покрыты! Разулся, сразу в тапки, по ящику фигурное катание Ирина Роднина!....Майя Кристалинская поет..." (1.219). Однако ни к Прежним, ни тем более к перерожденцам нынешние голубчики не прислушиваются. Слабые попытки Никиты Ивановича приблизить "духовный ренессанс" не увенчались успехом. Пытаясь восстановить культуру или, как он сам объясняет, "чтоб память была", он ставит в городе столбы с названием прежних улиц, однако эти столбы используются не по назначению: к ним сваливают мусор, выкорчевывают их, выцарапывают ругательства. Даже сами слова, названия тех или иных мест жители не понимают и искажают. Неслучайно в романе Толстой можно встреть слова вроде: ЭНТЕЛЕГЕНЦЫЯ, ТРОДИЦЫЯ, МОГОЗИНЫ, ОСФАЛЬТ, ОНЕВЕРСЕТЕЦКОЕ АБРАЗАВАНИЕ и так далее. Все это становится отражением кризиса, символом того же духовного забвения. Символом же памяти, культуры становится в романе книга. "Книга! Сокровище мое несказанное" (1.217) - говорит Бенедикт. Книга - это знание о прошлом, настоящем, будущем, это знание себя. В романе Толстой о книгах упоминается очень часто. Старопечатные книги находятся под запретом как источник Болезни, современные голубчикам книги якобы написаны все до единой Федором Кузьмичом. Увлекшись чтением, Бенедикт сам встает в ряды санитаров-карателей. Он жадно глотает книги, без разбору, без толку: от "Колобка" до "Плоскостопие у детей раннего возраста". Однако почему приобщение к великой культуре прошлого не пробуждает Бенедикта - вот, пожалуй, один из основных проблемных вопросов анализа романа. Утраченная духовная культура, живущая в книгах и остающаяся немой, неоткрытой, ни от чего не уберегла в прошлом (иначе почему оказался возможным уничтоживший прежнюю жизнь Взрыв), превратилась в мертвую, тоже погубленную катастрофой в настоящем. Неслучайно Никита Иванович советует Бенедикту начитать чтение с азбуки. Не случайно и то, что сам роман выстроен в форме азбуки. Каждая глава названа в соответствии с буквой древнерусского алфавита: аз, буки и так далее. Именно за это построение роман Толстой называли своеобразной "энциклопедией русской жизни". Не менее символичен и образ Пушкина. "Пушкин - это наше все!" - эта фраза звучит в романе от лица все того же Никиты Ивановича. Памятнику Пушкину, который возводит Никита Иванович и Бенедикт - это тоже символ духовной культуры. Однако он значит что-то лишь для Никиты Ивановича, для Бенедикта же это просто деревянный идол, он еще не готов увидеть в нем поэта, творца - Пушкина. Точно также его воспринимают и остальные голубчики. Не заросла народная тропа к Пушкину. Как говорит Никита Иванович: "Народ совершенно дичайший: привязали веревку, вешают на певца свободы белье! Исподнее, наволочки - дикость!" (1.212) По мысли Толстой, для Бенедикта, Оленьки, Кудеяр Кудеярыча и многих им подобных культура Пушкина, Тютчева, Цветаевой, Врубеля, Пастернака, Чехова - ЧУЖАЯ, словно с другой планеты занесенная, никак не перекликающаяся с их жизнью, а потому - мертвая. Литературе, чтобы состояться как Литературе, нужен Читатель, вдумчивый и подготовленный к диалогу с автором. Бенедикт, наполнявший образы поэзии чуждой ему культуры своими ассоциациями, отчего эти образы утрачивали свое значение и функцию, таким Читателем быть не мог. Как видно из романа, человека не спасет, не возродит знание, закрепленное в книге, в частности. Читать ради чтения, стремиться познать мир только ради самого познания - после этого только Взрыв, только полное одичание. Таким образом, носителем памяти, человеком, которого не коснулось духовное забвение, является только Никита Иванович. Прочие голубчики предпочитают забвение. Главным символом забвения является, по мысли М.Липовецкого, мышь. Для жителей города мышь - это краеугольный камень. Мышей едят, на мышей меняют различные товары. Однако Никита Иванович настойчиво призывает Бенедикта прекратить есть мышей. Почему? С одной стороны, ответ на поверхности: Никита Иванович утверждает, что от этого у людей и возникают так называемые последствия (хвост у Бенедикта). Но с другой стороны Липовецкий утверждает, что мышь - это и есть символ забвения: " в античной мифологии мышь была символом забвения, и все, к чему мышь прикасалась, исчезало из памяти" Филолог по образованию, Толстая прекрасно знала об этом. То, что Никита Иванович главный истопник, хранитель огня, тоже символично. Огонь может погубить, но огонь одновременно и дает жизнь. В финале романа Никиту Ивановича привязывают к памятнику Пушкина, чтобы сжечь и таким образом очисть себя от ненужных ценностей. Но огонь, разрушающий и очистительный одновременно, сжигает Кудеяр-Кудеярычск, чтобы на новом месте имела возможность начаться иная история, иная культура. У истоков этой культуры - Никита Иванович, который несет людям огонь, а потому, подобно Прометею, бессмертен, и Бенедикт, прошедший через "свой" огонь - разрушительный, губительный - огонь жажды погружения в иную реальность, которую он видел в книгах. Финал "Кыси" символичен, фантастичен и концептуально значителен. Важно, что Никита Иваныч и Лев Львович не сгорели. "Кончена жизнь, Никита Иваныч, - сказал Бенедикт не своим голосом. - Кончена - начнем другую, - ворчливо отозвался старик" (1.295). Если говорить об особенностях романа, то нельзя не затронуть и еще одну строну произведения Толстой - стиль, а именно язык. В тексте присутствуют почти все языковые уровни: высокий, нейтральный, разговорный и просторечный. По мнению Н. Ивановой, в романе "авторская речь намеренно вытеснена словами героев, например, сентиментальным: "С Бенедиктом в Рабочей Избе и другие писцы рядком сидят. Оленька, душечка, рисунки рисует. Хороша девушка: глаза темные, коса русая, щеки - как вечерняя заря, когда к завтрему ветра ожидаем, - так и светятся. Брови - дугой, али, как теперь ведено будет звать, коромыслом; шубка заячья, валенки с подошвами - небось семья знатная... Как к Оленьке подступишься? Бенедикт только вздыхает да искоса посматривает, а она уж знает, лапушка: глазыньками моргнет да головкой-то эдак подернет. Скромница" (1.15).Также присутствует речь официозная (указы набольшего мурзы, а потом и Главного Санитара): "Вот как я есть Федор Кузмич Каблуков, слава мне, Наибольший Мурза, долгих лет мне жизни, Секлетарь и Академик и Герой и Мореплаватель и Плотник, и как я есть в непристанной об людях заботе, приказываю..." (1. 67) Роман написан и псевдонародным, стилизованно фольклорным стилем: "Вот, стало быть, мимо ихней слободы пробежишь, бросишь чем али так - и на трясину. За неделю ржавь свежая подросла, красноватая али как бы с прозеленью. Ее курить хорошо. А старая побурей будет, ту на краску али на брагу больше применяют. Вот в сухой листик мелкой ржавки напехтаешь, самокруточку свернешь, в избу какую постучишь, огоньку у людей спросишь" (1. 32). Среди языковых особенностей можно отметить и искажение слов, о котром уже упоминалось выше. Например, ФЕЛОСОФИЯ, РИНИСАНС и тому подобное, слова - обломки "старого языка". Следует также отметить обилие сниженной лексики. Это и мат, и просторечные слова, вроде: "Расчевокался, чевокалка!...Что расклекотались - то, козлы!" (1.38). Нельзя оставить без внимания и авторские неологизмы: огнецы, хлебеда, червыри и так далее. По нашему мнению, здесь можно усматривать предостережение, тревогу за состояние современного русского языка, который может превратиться в такого же монстра без норм и правил. Об этом уже упоминали многие критики, в частности М. Липовецкий, который сказал, что Толстая "блистательно передает сегодняшний кризис языка". Для романа Т. Толстой характерно также смешение слов разных уровней. По мнению Е. Гощило: "смешивая слова разных уровней даже в пределах маленького словаря, мы получаем стилистический оксюморон, это производит определенный эмоциональный эффект. Вы получаете нечто живое возбуждающее эмоции. Хорошие писатели работают на определенных сдвигах между уровнями, постоянно используя их комбинации. Индивидуальный стиль писателя прежде всего проявляется в этом выборе, это - мера его вкуса, чувства гармоничного баланса или намеренной дисгармонии" . И в завершении следует отметить, что весь роман, написанный хоть и с юмором и похожий на сказку, все же проникнут некой тоской. Тоской по ушедшей культуре, по настоящему читателю, по утраченным идеалам. Символом этой тоски и служит легендарная Кысь. Не случайно же она кричит так тоскливо и жалобно. Кысь, которая нигде и везде, даже в самом человеке, которая невидима, но слышима внутренним слухом, - метафорический образ Ужаса, мертвящего, парализующего волю. Кысь - это грань, за которой человек утрачивает в себе человека, когда в нем "рвется" та главная "жила", что, вероятно, и дает возможность держаться человеческому в человеке. Кысь способна персонифицироваться в человеке, не случайно Бенедикт чувствует в себе Кысь, а в финале романа кричит тестю: "Вы вообще...вы...вы - кысь, вот вы кто!" (1.278) Если же говорить о значении этого образа, некоторые исследователи считают, что Кысь - это сочетание всех низменных инстинктов в человеческой душе. Другие говорят, что Кысь - прообраз русской мятущейся души, которая вечно ставит перед собой вопросы и вечно ищет на них ответы. Не случайно именно в минуты, когда Бенедикт начинает задумываться о смысле бытия, ему кажется, будто к нему подкрадывается Кысь. Наверное, Кысь - что-то среднее между прообразом вечной русской тоски и человеческим невежеством. Заключение Таким образом, мы проанализировали особенности поэтики романа Татьяны Толстой "Кысь" В ходе выполнения работы были изучены жанровые особенности романа, стилистические особенности, особенности композиции, система образов романа. Работая таким образом все цели и задачи были выполнены. В ходле работы мы пришли к следующим выводам: 1.Роман Татьяны Толстой в жанровом отношении роман представляет собой антиутопию, но не в чистом виде. С одной стороны, в романе сохраняются все признаки этого жанра: это роман-предостережение, предупреждающий об опасности, опасности экологической и культурной; действие в романе происходит в замкнутом месте - городок Федор Кузьмичск; в тексте широко используются фантастика, гипербола, гротеск, символы, аллегории. С другой стороны, роман "Кысь" очень ярко отражает черты присущие сказкам. 2.Сказочность - это одно из основных признаков поэтики Толстой. Это выражается не только в использовании сказочных персонажей и сюжетов, но отражается и в языке, а именно в синтаксисе, построении предложений. Они достаточно короткие, лаконичные, характерные для сказовой манеры повествования, на что указывает критик Н.Иванова. 3. Она из главных особенностей поэтики романа "Кысь" - это его интертекстуальность. Она выражается в выборе жанра - антиутопии, который отсылает нас к другим подобным произведениям, в первую очередь к роману Е. Замятина "Мы", В. Войновича "Москва 2042", "О, дивный новый мир!" Хаксли, и "1984" Оруэлла, Рея Бредбери "457 градусов по Фарингейту". Кроме того, Татьяна Толстая апеллирует в своем романе к различным формам фольклора, будь то легенда, народная сказка, миф. В романе использовано несколько видов мифов. Однако все эти мифы переработаны и служат, скорее, средством пародии. Признаком интертекстуальности является также цитатность. В романе широко используются отрывки из русской поэзии, музыкальных произведений и прозаических произведений, таких как "Приглашение на казнь" Набокова, например. 4.Текст содержит слова различных стилей и пластов языка: высокой стиль, нейтральный, разговорный, просторечия, речь сентиментальная, официозная на фоне стилизованного народного фольклорного языка. При этом роман содержит и слова современного русского языка, а также авторские неологизмы, отражающие процесс изменения слова и общества, который носит у Толстой негативное значение и является своеобразным предупреждением о кризисе языка, характерном для современности. 5. Все изменения в языке связаны с основной проблемой романа - утратой духовности, внутренней гармонии. Главные герои романа - голубчики- живут в атмосфере своеобразного духовного забвения. Символом этого забвения является в романе мышь. 6. Большую роль в романе играют символы. Символом памяти, культуры, например, является в романе представитель Прежних - Никита Иванович, а также созданный им памятник Пушкина. 7. Роман можно трактовать в двух аспектах: антиутопия - с предупреждением об экологической катастрофе и гибели человечества в результате вооруженных конфликтов; и роман о кризисе культуры и русского языка в частности. Таким образом, роман Татьяны Толстой, без сомнения, занимает важное место в истории современной русской литературы и заслуживает внимательного и тщательного анализа. 25