Сербский язык. О сходстве и различии русского и сербского языков — ложные помощники переводчика, интересные, забавные и смешные совпадения в русском и сербском языках

  • 24.09.2019


С 1440 года Белградом интересовались турки, но жителям крепости удавалось более 100 лет успешно держать оборону и отбивать регулярные атаки. В 1521 году город все-таки пал к ногам султана Сулеймана Великолепного, но уже в 1688 году свои притязания на владение Белградом и окрестными землями предъявили австрийцы. Притязания эти были столь агрессивны, что в ходе возникшего военного конфликта Австрия взяла город под контроль на целых 2 года, после чего турки вновь его отвоевали, почти полностью разрушив.


Постоянные споры за владение городом продолжались до начала 19 века, пока местному населению вконец не надоела регулярная смена власти. В 1804 году произошло Первое сербское восстание, в ходе которого Белград на 9 лет избавился от иностранного гнета. Хотя в 1813 году турецкий султан восстановил здесь свою власть, значение этого протестного движения для единения сербского народа переоценить сложно. Именно благодаря ему по стране прокатилась волна национальных бунтов, результатом которых стала долгожданная независимость Сербии , провозглашенная в 1878 году. Тогда же Белград приобрел статус столицы.


Не удалось городу избежать кровопролитий и в 20 веке. В ходе обеих мировых войн он захватывался и неоднократно подвергался бомбардировке. В освобождении Белграда 20 октября 1944 года активное участие приняли советские войска, которые оказали существенную огневую поддержку Народно-освободительной армии Югославии. Вследствие этого между правительствами Федеративной Народной Республики Югославия и СССР укрепились дружественные связи.


Разногласия между лидером Югославии Иосипом Броз Тито и Иосифом Сталиным в 1948 году привели к прекращению контактов с СССР. Этот факт определил исторический путь государства и его столицы в частности. В Югославии был создан собственный бренд коммунизма, успешно просуществовавший до самой смерти маршала Тито в 1980 году.

На закате 20 века в летописи города появилась еще одна трагическая страница. В 1999 году по Белграду был открыт огонь силами НАТО. Массированные бомбардировки, продолжавшиеся больше 2 месяцев, существенно разрушили город и унесли жизни свыше 1700 человек, еще около 10 000 получили ранения различной степени тяжести. Причиной обстрела послужили многочисленные этнические чистки по отношению к албанскому населению страны в рамках Косовской войны.

Современный Белград, несмотря на еще не полное восстановление после недавних трагических событий, – город, бурно развивающий свой экономический и туристический потенциал.

Белград - город двух рек

Туризм в Белграде

Этот город определенно имеет свой собственный дух, отличающийся здоровым жизнелюбием, средиземноморским колоритом и бурной ночной жизнью. Все это здесь с особенным, белградским «привкусом».

Белград – это мир пешеходов. Живописные набережные по выходным и при хорошей погоде полны людей. Большой популярностью среди туристов и местного населения пользуется берег Савы. Здесь располагается обширная зеленая зона, есть множество скамеек для созерцания окрестностей, реки и белоснежных круизных лайнеров, швартующихся в близлежащем порту. Широк на набережной выбор всевозможных кафе и небольших плавучих ресторанчиков.


Белград также славится красивыми скверами, отличительной чертой которых является обилие новых удобных пешеходных дорожек. Стоит обязательно заглянуть в Финансовый парк рядом с улицей Князя Милоша, обустроенный в английском стиле с множеством извилистых аллей. Также есть смысл посетить парк Топчидер, разбитый около дворца князя Милоша в далеком 1831 году. Примечательностью этого места является старейший в Белграде 170-летний платан, высота которого составляет 35 метров. Это дерево является официальным растительным долгожителем и охраняется законом. Прогуливаясь по набережной Савы, путешественнику стоит обратить внимание на Парк дружбы, каждое дерево которого высажено известными политическими деятелями Восточной Европы второй половины 20 века в знак мира и содружества государств.



Белград – старый город, способный порадовать любителей средневековых замков и укреплений. Начать знакомство с ними нужно с Белградской крепости , расположившейся в самом сердце столицы, у слияния рек. Ее история насчитывает более двух тысяч лет, за которые она неоднократно претерпевала осады и вторжения, разруху и реконструкции. Неудивительно, что в архитектуре комплекса знающий турист обнаружит отголоски многих культур: римской, византийской, славянской, турецкой.

Крепость Калемегдан и прилегающий к ней парк

Прямо у стен крепости находится Белградский зоопарк, главной достопримечательностью которого является аллигатор Муя. Это не просто рептилия, а старейшее животное этого вида в мире. Родился он в далеком 1937 году и является свидетелем длинной истории зоопарка.

Несколько обитателей белградского зоопарка

Находиться в Белграде и не пройтись по старинному богемному району Скадарлие – просто преступление. Прогуливаясь по здешним улочкам, можно сполна насладиться классической архитектурой и традициями сербской аристократии. Здесь расположено множество национальных ресторанчиков с витиеватыми названиями и вкуснейшими сербскими блюдами, но туристам придется изрядно раскошелиться, ведь район не из дешевых. Уличные музыканты Скадарлие, создающие неповторимую атмосферу 19 века, прекрасно дополняют общее впечатление от посещения этих мест.

Скадарлия - старинный квартал Белграда

Прогулка по главной пешеходной улице Белграда – улице Князя Михаила – способна раскрыть сущность города, его историю и современные нравы. Здесь старинные ренессансные здания соседствуют с динамичными торговыми центрами и модными бутиками. Обилие классических сербских булочных и кафетериев не оставит гостей голодными во время прогулки.

Интересен своим внешним видом, который сочетает классическое византийское зодчество и национальные сербские мотивы, храм Святого Саввы . К тому же, это крупнейший действующий православный храм на территории Балканского полуострова.


Побродив по районам левого берега Дуная, интересно будет заглянуть и на ту сторону реки. Не посетив колоритный старый муниципалитет Земун, невозможно составить полное впечатление о Белграде. Комплекс раскинулся на склонах холма Гардош и представляет собой узкие извилистые улочки с плотной застройкой в средневековом стиле. Множество ярких домиков и милых особняков с витиеватыми узорами украсят кадры путешественников и запомнятся им надолго. Главной достопримечательностью правобережного района является Башня Тысячелетия на вершине холма, со смотровых площадок которой открывается изумительный вид на столицу.

Белград может похвастаться огромным количеством экспозиций на любой вкус и цвет. Обязателен к посещению музей Николы Теслы , целиком и полностью посвященный жизни и работе величайшего физика и изобретателя. Также путешественник не пожалеет, если уделит внимание другим выставкам города, приготовившим для него массу интересного. В их числе Национальный и Этнографический музеи, экспозиции, посвященные воздухоплаванию, истории Югославии. Любители прекрасного тоже не останутся без впечатлений: в Белграде функционируют выставки прикладного, африканского, современного и театрального искусства. Важно знать, что понедельник – выходной почти во всех музеях города, так что на этот день придется запланировать что-нибудь другое.



Насытившись достопримечательностями, точно захочется расслабиться и провести денек-другой под ласковым солнцем на теплом пляже. Найдется в Белграде и такое место. Речь идет об острове Ада Циганлия, расположенном на реке Сава. С недавнего времени для удобства посетителей муниципальными властями был создан перешеек, и фактически место массового отдыха превратилось в полуостров. Две дамбы изолируют участок реки, обеспечивая чистоту воды в искусственном озере для купания. Ада Циганлия собрала все необходимые атрибуты для создания иллюзии пребывания на морском побережье: желтый песок, яркое солнце, спокойную и прозрачную воду, множество прибрежных кафе и плавучих ресторанчиков, обилие зонтиков и комфортных шезлонгов. Отправляясь на пляжи острова в погожий солнечный денек, нужно быть готовым к большому наплыву народа, ведь это единственное место, где в Белграде можно искупаться и позагорать.

Шоппинг

В Белграде есть официальные представительства многих известных брендов, таких как Armani, Hugo Boss, Burberry и прочие. Причем цены на товары здесь приятно удивляют. За подобными эксклюзивными приобретениями стоит отправиться на улицу Теразие.

Много приятных и полезных сувениров ждет путешественников в гипермаркетах района Новый Белград. Представительницам прекрасного пола интересно будет узнать, что Сербия известна производством хорошей натуральной косметики. Выбирать можно практически любую продукцию, представленную на полках магазинов – за качеством здесь следить умеют. Особенно популярны среди гостей города сербская обувь, одежда и галантерея.

«Добро говориш босански!», или На каких языках говорят Балканы?

Каждый из нас, приезжая в новую страну, неизбежно задается вопросом: а на каком языке там говорят? В случае со странами этот вопрос становится более интересным и актуальным еще и потому, что на него можно получить несколько разных ответов.

Но давайте разбираться по порядку.

Южнославянские языки

Любой справочник скажет нам, что к южнославянским языкам относятся сербохорватский , македонский, словенский и болгарский языки. Не будем лезть в дебри и говорить о том, что сюда же входит и старославянский с церковнославянским, вряд ли Вы столкнетесь с ними на ресепшене в будванском отеле или в каком-нибудь местном супермаркете. Все вполне понятно и с болгарским, македонским и словенским. На первом говорят в Болгарии, на втором – в экс-югославской республике , на третьем – в такой же экс-югославской республике .

*Примечание.

На территории немецкой земли Саксонии распространены еще серболужицкие (вернелужицкий и нижнелужицкий) языки, относящиеся к славянской группе языков. Всего на них говорят около 60 тысяч человек, хотя в реальной жизни они используются все реже. Запомните: серболужицкие языки не имеют никакого отношения к сербохорватскому языку. Они принадлежат к западнославянской группе: верхнелужицкий близок к чешскому, а нижнелужицкий — к польскому.

Несколько слов о сербохорватском

А что же с сербохорватским? Логично, что на нем говорят в и в . Но этого мало. Ведь надо еще понять, в чем разница между «сербохорватским сербским» и «сербохорватским хорватским»? И еще: а на каких же языках тогда говорят в и ? На эти вопросы мы и попытаемся ответить.

Начнем с того, что Большая советская энциклопедия определяет сербохорватский язык как «язык сербов, хорватов, черногорцев и боснийцев-мусульман». Не надо быть специалистом в области языкознания, чтобы понять, что если на одном языке говорят в разных странах, то в каждой из них он имеет определенные диалектные особенности. Сербохорватский, в этом отношении, делится на три основные зоны: што кавскую, кай кавскую и ча кавскую. Названы так всего лишь потому, что в каждой из них по-разному произносится местоимение «что» – как «ча», «што» и «каj». При этом кайавская и чакавская нормы распространены только на территории .

В ХХ веке режим усташей (хорватских националистов) в Хорватии сделал многое для того, чтобы как можно больше искусственно отделить хорватский язык от сербского. В частности, искусственно образовывались неологизмы, правда, в языке прижились очень немногие из них. А в 1954 году Новисадское соглашение признало существование хорватского и сербского вариантов сербохорватского языка.

Следующим этапом искусственного обособления хорватского языка стал 1967 год, когда в Хорватии подписали Декларацию о названии и положении хорватского литературного языка, в которой требовалось признание четырех равноправных языков СФРЮ — словенского, хорватского, сербского и македонского. После этого до распада Югославии в Хорватии говорили о хорватском языке под названием «хорватский или сербский», а в Сербии этот язык продолжали называть «сербохорватским».

Язык и политика: откуда взялись боснийский и черногорский языки?

Политическая обстановка на Балканах после распада СФРЮ сильно повлияла на ситуацию с сербохорватским языком. В бывших республиках начали более интенсивно формироваться, иногда даже насаждаться, собственные языковые стандарты. Хорватский язык еще больше дистанцировался от сербского, в него стали возвращаться «консервативные неологизмы», которые полвека назад пытались насаждать усташи. В результате, традиционные для сербохорватского заимствования заменялись словами со славянскими корнями, что приводило к совсем парадоксальной ситуации, когда новые слова вытесняли даже исконные хорватские слова кайкавского и чакавского диалектов.

Одновременно с этим обособлялся и сербохорватский язык, на котором говорили в Боснии – в нем появлялось все больше турцизмов, персизмов и арабизмов, которые имеют синонимы в классическом сербохорватском. А после получения независимости Черногорией в 2006 году на территории этой страны был провозглашен еще один новый язык – черногорский. А современный сербский язык, на котором говорят в Сербии, оказался ближе всего к языку, на котором говорили и писали в СФРЮ.

Летом 2009 г
ода консилиум профессоров из Черногории, Хорватии и Украины ввел в черногорский алфавит новые буквы-дублеты Ś (буква соответствует звуку, близкому русскому [щ]) и Ź (звук [з’]). При этом прежнее произношение и написание не отменяется, что означает, что нововведение не привнесло в черногорский алфавит существенных изменений по сравнению с сербским.

На этом фоне, классический сербохорватский начали подразделять на четыре языка-преемника: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.

Латиница vs кириллица. Экавица vs Екавица

Прежде чем ответить на вопрос о целесообразности этого деления, перечислим отличительные черты каждого из этих языков от традиционного сербохорватского. Не будем вдаваться в лингвистические детали, остановимся на двух аспектах – алфавите и «экавице-екавице».

В и , даже после разделения, официальной нормой является кириллица, однако в быту часто используется латиница. В Боснии кириллица и латиница равноправны. В Хорватии используется только латиница.

Славянское «ять» в ряде диалектов сербохорватского языка превратилось в звуки [э] («е» на письме), [е] в кратких слогах или [ие] в долгих («je» или «ије»/»ije» на письме) и [и] («и»/»i» на письме). Таким образом, есть несколько произносительных норм: «экавская», «екавская» и «икавская». В хорватском языке официально признана «екавская» норма (время, погода: хорв. vrije me [врие мэ]– серб. време [врэ мэ]), однако в хорватском есть и официальные случаи употребления «экавской» нормы (напр. ошибка: greška [грэ шка]) и даже «икавской» (часть: dio [ди о], высмеивать: ismijavati [исмия вати]). Формально «экавская» и «екавская» нормы равноправны, однако в Сербии чаще используется «экавская», а в Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговине «екавская» нормы.

ТАБЛИЦА ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НОРМ СЕРБОХОРВАТСКОГО ЯЗЫКА
Экавица (Екавица) Екавица (Ijekavica) Икавица (Ikavica ) Русский перевод
Дед [Дэд] Djed [Дьед/Джед] Did [Дид] Дед
Река [Рэ ка] Rijeka [Рие ка] Rika [Ри ка] Река
Леп [Лэп] Lijep [Лие п] Lip [Лип] Красивый
Вера [Вэ ра] Vjera [Въе ра] Vira [Ви ра] Вера
Млеко [Млэ ко] Mlijeko [Млие ко] Mliko [Мли ко] Молоко
Хтети [Хтэ ти] Htjeti [Хтъе ти] Htiti [Хти ти] Хотеть

Один язык или четыре?
С точки зрения многих специалистов, в том числе и зарубежных, достаточных лингвистических оснований для разделения сербохорватского на четыре национальных языка нет. Разница между нормами сербского, хорватского и боснийского языков меньше, чем между кайкавским и чакавским диалектами. При этом боснийский язык практически не отличается от сербского.

Таким образом, для разделения языка существуют только политические причины. Боснийский язык все чаще ориентируется на хорватский по лексике и правописанию (с добавлением турцизмов, персизмов и арабизмов) только потому, что хорваты были союзниками боснийских мусульман в недавней войне против сербов. А объявление черногорского языка самостоятельным является прямым следствием провозглашения независимости самой Черногории от Сербии, а никак не объективных лингвистических процессов.

НЕКОТОРЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ РАЗЛИЧИЯ В ЯЗЫКАХ-ПРЕЕМНИКАХ СЕРБОХОРВАТСКОГО
Сербский Хорватский Боснийский Черногорский Русский перевод
Хлеб
[Хлэ б]
Kruh
[Кру х]
Hlijeb
[Хлие б]
Hljeb
[Хле б]
Хлеб
Наука
а ука]
Znanost [Зна ност] Nauka
а ука]
Nauka
а ука]
Наука
Историја [Исто рия] Povijest
о виест]
Istrorija
[Исто рия]
Istrorija
[Исто рия]
История
Недеља [Нэ дэля] Tjedan
[Тъе дан]
Sedmica [Сэ дмица] Sedmica [Сэ дмица] Неделя
Огледало [Оглэ дало] Zrcalo
ы рцало]
Ogledalo [Оглэ дало] Ogledalo [Оглэ дало] Зеркало
Терати
э рати]
Tjerati
[Тъе рати]
Tjerati
[Тъе рати]
Tjerati
[Тъе рати]
Прогонять
У век
[У вэк]
U vijek
[У виек]
Uvijek
[У виек]
Uvijek/Vazda
а зда]
Всегда
Кромпир [Кро мпир] Krumpir [Кру мпир] Krompir [Кро мпир] Krompir [Кро мпир] Картофель
Кашика [Ка шика] Žlica
[Жли ца]
Kašika
а шика]
Kašika
а шика]
Ложка
Степенице [Стэ пэницэ] Stepenice [Стэ пэницэ] Basamice [Баса мицэ] Stepenice [Стэ пэницэ] Ступеньки
Порекло [Порэ кло] Podrijetlo [Подрие тло] Porijeklo [Порие кло] Porijeklo [Порие кло] Происхождение
Засебно [За сэбно] Zasebno [За сэбно] Ba ška
а шка]
Zasebno
а сэбно]
Отдельно
Вера
э ра]
Vjera
[Въе ра]
Vjera/Din
[Дин]
Vjera
[Въе ра]
Вера
Супа
у па]
Juha
[Ю ха]
Supa
у па]
Supa
у па]
Суп
Господин [Госпо дин] Gospo din [Госпо дин] Efendija [Эфэ ндия] Gospodin [Госпо дин] Господин
Лекар
э кар]
Liječnik
[Лие чник ]
Ljekar/Heći m
[Хэчи м]
Lijekar
[Лие кар]
Врач
Разговор [Ра зговор] Razgovor [Ра зговор] Muhabet [Муха бет] Razgovor [Ра зговор] Разговор
Љубав
ю бав]
Ljubav
ю бав]
Ljubav/Sevdah
э вдах]
Ljubav
ю бав]
Любовь

Но все же указанные различия не всегда применяются на практике, то есть в Боснии не всегда пользуются исключительно турцизмами и арабизмами, и если вы скажете вместо «Muhabet» «Разговор», все поймут, что вы хотите поговорить. Или скажете в Черногории или Хорватии вместо «Zrcalo» «Огледало», вас поймут, даже если по каким-то причинам и сделают вид, что они не знают, о чем вы спрашиваете. Или если в Сербии вы скажете «Sedmica» вместо «Недеља», собеседник сообразит, о чем идет речь.

В целом же, все жители могут понять друг друга без словаря, поскольку они являются носителями единого сербохорватского языка .

А все различия – это лишь региональные особенности и искусственно насаждаемые стандарты.

Так что, отправляясь в путешествие в Херцег Нови или Сараево, не пытайтесь искать на полках книжного магазина черногорско-русский или боснийско-русский разговорники!

Не нужно быть специалистом, чтобы правильно ответить на вопрос о том, какой язык в Сербии является официальным. Разумеется, сербский (он же сербохорватский). Однако такая уверенность может сыграть злую шутку с путешественником, который решит пообщаться с местным населением с помощью разговорника, и тем более с потенциальным мигрантом. А все потому, что Сербия - многонациональная страна, где изъясняются минимум на 14 языках. Кроме того, в государстве существуют регионы, в которых официальными признаны сразу несколько наречий.

Южнославянские наречия в Сербии

И действительно, население Сербии говорит на таком количестве наречий, что становится совершенно ясно, зачем нужен сербский язык: чтобы местные жители могли хоть как-то понимать друг друга, а также чтобы можно было оформлять документы по единому образцу. Помимо сербского, в стране распространены и другие южнославянские языки. В частности, выходцы из Южной и Восточной Европы, осевшие в Сербии, разговаривают на:

  • болгарском;
  • македонском;
  • боснийском;
  • хорватском;
  • черногорском.
  • При этом македонский язык является наиболее непривычным для славян – так сложилось исторически, поскольку македонцы испытывали большое влияние со стороны турок, персов и других народов. А вот выучить сербский (сербохорватский) язык для выходца из любой страны СНГ обычно не составляет труда.

    Немного о сербохорватском языке

    Сербский или, как его часто (но не всегда) называют, сербскохорватский язык, безусловно, заслуживает наибольшего внимания. Ведь это уникальный язык, имеющий целых две «письменные» формы, а с точки зрения лексики представляющий собой совокупность диалектизмов. Строго говоря, сербскохорватский - это койне, то есть язык, выработанный для бытового общения людей, проживающих на территории одного государства. В ХХ веке на нем преимущественно изъяснялись:

    • сербы;
    • хорваты;
    • черногорцы;
    • боснийцы.

    Сербскохорватский язык (к истории его возникновения мы еще вернемся) можно условно разделить на два: сербский (сербско-хорватский) и хорватский (хорватско-сербский). Между ними существует множество различий. Например, в сербском принято записывать заимствованные слова по принципу «как слышится, так и пишется», а вот в хорватском стараются сохранить оригинальное написание. Кстати, призванный сгладить эту разницу сербскохорватский считается отдельным языком ЮНЕСКО.

    Как пишут сербы: латиницей или кириллицей

    Как говорилось выше, сербскохорватскую речь можно перенести на бумагу двумя способами. Причем в первом случае нужно будет использовать сербскую кириллицу, которую называют «вуковица», а во втором - хорватскую латиницу (гаевицу). Стоит отметить, что кириллица-вуковица - скорее, национальный символ Сербии, нежели практичная азбука, так как сербы предпочитают писать латиницей. В то же время правительственные инициативы, направленные на популяризацию сербской кириллицы, вызывают недовольство хорватов.

    Однако официальной азбукой Сербии все же является кириллица, которой местное население пользуется свыше тысячи лет. Кириллицей ведется делопроизводство, ее используют представители власти и оппозиции. Впрочем, веб-ресурсы Сербии, даже государственные, все чаще предоставляют юзерам право выбора между кириллицей и латиницей.

    В чем сходство славянских языков

    К счастью для иностранца, изучающего местные языки, все южнославянские наречия очень похожи, к тому же каждое из них имеет много общего со старославянским и церковнославянским языком. Именно эти языки активно использовались в первой половине второго тысячелетия жителями Киевской Руси. Поэтому в хорватском, боснийском и других языках сохранилось множество форм прошедшего времени. К примеру, если речь заходит о будущем, выходцы из Южной Европы говорят «хочу», а не «стану» (точно так принято строить предложения и в современном украинском языке).

    В чем еще проявляется сходство между славянскими языками, используемыми в Сербии? Например, если говорить о том, насколько похожи сербский и болгарский языки, то перечислять элементы их сходства можно бесконечно. Так, в большинстве славянских языков ударение ставится свободно (только в польском оно всегда приходится на предпоследний слог). Кроме того, в украинском, как и в сербском, болгарском и македонском, есть звательный падеж. А вот польский и чешский по лексическому составу больше напоминают русский, нежели украинский (если речь идет о простых общеупотребительных словах).

    Как складывался современный сербский язык

    Так что же стало причиной тотальной языковой путаницы? Дело в том, что Сербия не всегда была самостоятельным государством: освободившаяся во второй половине XII в. от господства Византии страна в XV в. была завоевана Турцией, при этом часть ее отошла к Австрийской империи. В ХХ веке сербы участвовали во множестве войн и то завоевывали новые территории (в частности, некоторые области Македонии и Черногории), то теряли их. Естественно, завоеватели принесли свои языки на эти земли. К тому же распространению десятков наречий в Сербии способствовало ее географическое положение. Как известно, сербское государство граничит с несколькими странами:

    • Венгрией;
    • Румынией;
    • Болгарией;
    • Албанией;
    • Черногорией;
    • Боснией и Герцеговиной.

    Что касается сербскохорватского языка, то до середины ХХ века он считался литературным (но не разговорным) в Республике Югославии. Его нормы были выработаны сербскими филологами и писателями и закреплены Венским соглашением в 1850 году. При этом лингвисты зафиксировали как особенности грамматики, так и уникальные слова в сербском языке, что позволяет им успешно пользоваться до настоящего времени. Именно поэтому сербский и хорватский не всегда выделяются в отдельные наречия. И хотя в 30-е годы минувшего столетия хорватские националисты предпринимали попытки создать ряд неологизмов, чтобы отделить-таки «свой» язык от сербского, однако придуманные ими слова в большинстве своем не прижились.

    Прочие распространенные в Сербии языки

    Как уже было отмечено, в Сербии живут носители множества наречий. Поэтому однозначно ответить, на каком языке говорят в Белграде, довольно сложно. Разумеется, большинство жителей столицы изъясняется на сербском, но они вполне могут говорить на одном из южнославянских языков, о которых мы упоминали, а также на:

    • венгерском;
    • румынском;
    • словацком;
    • албанском;
    • паннонско-русинском;
    • украинском;
    • цыганском;
    • чешском;
    • буневачском.

    При этом следует помнить о том, что сам по себе сербский (сербскохорватский) язык неоднороден: в его составе есть как минимум четыре диалекта, наиболее распространенным из которых, особенно на юге страны, является торлакское наречие.

    Кроме того, именно на этом наречии изъясняются жители пограничных городов в Болгарии и Македонии.

    В некоторых областях Сербии официально признанными являются сразу несколько наречий. Яркий пример тому – автономный край Воеводина, где официальными являются сразу шесть языков:

    • сербский (не сербохорватский);
    • словацкий;
    • румынский;
    • венгерский;
    • хорватский;
    • русинский.

    Плюсы и минусы жизни в Сербии: Видео

Официальный язык Сербии

Официальный язык Сербии

Государственным языком Сербии является сербский, исключение составляют автономный край Воеводина, Косово и Метохия. В Воеводине статусом официального языка наделены также украинский, словацкий, румынский и хорватский языки, а в Косово и Метохии пользуются как сербским, так и албанским языком.

На всей территории Сербии многие так же разговаривают венгерском языке. Из европейских языков популярностью пользуются английский, французский, немецкий и испанский языки.

Что касается национальных меньшинств, то на югославском говорят 1,1%, на боснийском — 1,8% населения. Как показывает перепись населения, 1,4% жителей Сербии являются цыгане, что так же вносит разнообразие в язык этого государства.

Отличительной особенностью сербского языка является одновременное использование кириллицы и латиницы на письме. Кириллица считается официальным вариантом написания слов, тогда как латиницей местные жители пользуются вне официального обихода.

(В Сербии обезательно поблагодарите за «вредного»)

Россия и Сербия – две страны, связанные тесными культурными, религиозными, политическими и другими отношениями. Отношениями, возникшими не сегодня и не вчера, а имеющими глубокие исторические корни. В рамках сложившихся на сегодняшний день политических и экономических реалий эти связи имеют довольно серьезные перспективы укрепления, что в ближайшем будущем может привести к увеличению необходимости общаться и понимать друг друга. Каждый серб готов поклясться, что говорит по-русски... каждый русский скажет, что понять серба – не проблема. Но так ли это на самом деле?

Перед тем как начать разговор о сходстве и различии наших языков, в целях формирования понимания что же собою представляет феномен слова вообще, обратимся к психологии.

Слова не живут своею собственной жизнью. Их влияние обусловлено тем смыслом, который закладывают в них люди. Одно и то же слово может быть произнесено и понято по-разному. Слова и сложенные из них предложения обладают огромной силой. С их помощью можно вернуть человека к жизни, вдохновить его на подвиги, подарить крылья и вознести к звездам. Но ими же можно тяжело ранить или даже «убить»... Словами лечат и калечат, вводят в заблуждение и открывают правду...

Подобно тому как каждый человек имеет имя, каждый предмет или явление в языке имеет словесное отображение. И также как каждый из нас приходит на зов, услышав собственное имя, в ответ на произнесенное слово или словосочетание из подсознания выплывает связанная с ним ассоциация. Из этого можно сделать справедливый вывод, что именно слова «рождают» наши с вами мысли.

И, зная это, мы должны быть особенно осторожными со словами!

Но вернемся к жизни и посмотрим, как происходит на практике общение «говорящего» по-русски серба и «без проблем понимающего» его русского...

Впрочем, ввиду того, что русский и сербский языки относятся к одной родственной группе – славянской – большая масса простых слов и выражений из повседневности действительно будут понятны русскоязычному путешественнику даже без словаря: «хлэб» – хлеб, «вóда» – вода, «мэсо» – мясо, «нэбо» – небо, «дрво» – дерево. Следует лишь обратить внимание на ударения, которые в сербском языке, в отличие от русского, в подавляющем большинстве слов приходятся на первый слог.

Корни одни, но исторические пути развития довольно сильно различаются... На формирование южнославянских языков решающее влияние оказали многочисленные балканские войны, практически уничтожившие огромную часть письменного культурного наследия. Так османские полчища, то доходившие почти до Вены, то теснимые христианскими войсками назад, при помощи огня и меча боролись не только со славянским населением, но и с их языком и культурой. В этом смысле более гуманные западноевропейские державы, приходившие на смену туркам, вместе с установлением военного господства также стремились к осуществлению культурной экспансии.

Но, несмотря на это, российские туристы довольно часто умиляются «нетронутости» сербского языка и обилию в нем исконных старославянских слов. При этом не многие знают, что именно из старорусских источников в свое время сербский язык восполнял понесенные им «потери». Во времена существования тяжелого турецкого ига, на средства русских царей для Сербии и Черногории была организована печать православной и другой литературы, из России направлялись знающие толк в языке люди. Книги печатались на русские деньги даже в Венеции! Тем самым азбука-кириллица – великая наследница греков способствовала культурному возрождению сербского языка и стала не только символом веры и религии, но и жесткого сопротивления османской оккупации и геноциду.

В 1850 году Венским литературным соглашением между сербскими и хорватскими интеллектуалами утверждается решение о создании единого литературного языка. Концепция языка, получившего названия сербохорватского, была разработана чуть ранее, в начале XIX века, сербским просветителем, грамматистом, лексикографом и писателем Вуком Стефановичем Караджичем, взявшего за основу сохранившийся в глухих сербских селах и горах Черногории устный народный язык.

Таким образом, в лексическую основу сербскохорватского языка был положен исконный язык южных славян расширенный словарным запасом из старорусских литературных источников. Однако разработанная Караджичем грамматика для нового славянского языка довольно сильно отличалась от русской и была более близка к грамматике западноевропейских языков. И в таком виде новый единый сербохорватский язык прижился и стал официальным языком СФРЮ.

Жесточайший кризис и гражданские войны, прогремевшие на территории бывшей Югославии в девяностые годы прошлого столетия, привели к разделу страны по этническому, конфессиональному и культурному признакам. И снова цельный, логичный, кровью и потом выстраданный в течение пяти веков сербохорватский язык был разорван на части. Сначала из него выделились сербский и хорватский языки, а чуть позднее боснийский (или бошняцкий – язык мусульманского населения Боснии и Герцеговины, изобилующий турцизмами) и черногорский языки... Однако, несмотря на формальную обособленность, они остаются схожими на 99% по лексике и имеют абсолютно идентичную грамматику.

Неожиданный смысл слов

Сербский язык по звучанию очень красивый и мелодичный. Однако написание и произношение некоторых слов на сербском может вызвать у российского обывателя улыбку или недоумение ввиду того, что в русском языке эти слова имеют совершенно иное значение.

Не сложно догадаться, что речь пойдет о так называемых ложных помощниках переводчика, которых, по причине схожести наших языков, довольно много. Использование некоторых таких слов при общении с сербами могут привести к различного рода курьёзам. Приведем некоторые из них.

Довольно часто у русского туриста, а особенно у такого, который несилен в иностранных языках, при необходимости что-либо приобрести в сербских супермаркетах, аптеках или просто в сувенирных лавках, появляется желание спросить про это «что-то», как говорится, прямо в лоб, на родном языке. В большинстве случаев это действительно эффективно в силу вышеупомянутого сходства наших языков. Кроме того положение, как правило, «спасает» наличие этого желаемого «чего-то» прямо перед глазами, и во многих ситуациях достаточно просто указать пальцем чтобы тебя поняли. Однако, не смотря на это, часто прибывающих в Сербию туристов предупреждают, что в местных магазинах спрашивать спички и курицу на русском языке крайне нежелательно. А дело все в том, что эти самые обычные для нашего уха слова, очень близки по произношению к сербской нецензурщине. Итак, если в ваши планы не входит попадание в анекдотическую ситуацию или желание вогнать в краску молоденькую продавщицу, то необходимо твердо уяснить урок первый для туристов: спичка – «шибица», курятина – «пилетина» и только так!

Если вам в Сербии (а так же в Черногории, Хорватии или Боснии) сказали, что вы «вредан човек», то вы должны быть довольны, так как получили один из самых лестных комплиментов. Дело в том, что «уред» – в сербском означает «порядок» (корень «ред», русский аналог «ряд»). Отсюда «вредни» переводится на русский как «верно устроенный, полезный». Чтобы не оказаться невежливым по отношению к человеку, произнесшему в ваш адрес похвалу, поблагодарите его по-сербски «хвала!» (хотя русское «спасибо» здесь также понимают и даже довольно часто на него отвечают «пожалуйста»).

Если вы спросили дорогу у серба, и он любезно говорит вам пойти «право», советуем не идти туда сразу, а задуматься и приглядеться какое направление указывает ваш собеседник. Дело в том, что в переводе на русский это слово означает «прямо». Если же вам назначили встречу на «сутра», то, возможно, что она и начнется с самого утра, но только с завтрашнего, поскольку «сутра» - это завтра.

Много забавных недоразумений можно найти и в меню. Заказав «печенье» не ждите сладкой выпечки, здесь это мясо, запеченное на вертеле, а «пихтие» – это холодец, ничего общего с древесиной не имеющий. Напротив, русское слово «корица» сербский официант поймет как «хлебная корка», «бокал» - как «графин», а «кружка» - как «груша». Так что, заказав бокал вина, вы рискуете получить целый графин, который вам придется выпить!

Недвижимость в Сербии называют «некретнине» (русского туриста постоянно тянет прочитать как «некретинье»). Искать для проживания кучу здесь вполне нормально, ведь «куча» по-сербски означает дом (от старославянского «куща», например «райские кущи»). Называть женщину «бабой» и в общем не очень вежливо, а в Сербии и Черногории особенно, ведь «баба» – это обязательно старуха.

Если какому-нибудь русскому туристу захочется немного пожаловаться на жизнь и жену, и он скажет что-то вроде: «Она трудная женщина, сложно с ней», как это не странно поймут его совершенно противоположно, а именно: «Она беременна, и мы с ней очень дружны» («трудна» – как раз и означает «беременная»; а «сложно» – «дружно»).

Еще несколько замечательных сербских слов из этой серии: «позориште» – театр, «потрошитель» – потребитель (звучит забавно, но в Сербии имеется закон, защищающий права «потрошителей»!), «живот» – жизнь, «друг» – товарищ, а «приятель» – друг, «скупо» – дорого, «пóнос» – гордость, «прóлив» – то, о чем вы подумали, прочитав предыдущее слово по-сербски, пользуясь литературным русским, это просто «диарея».

Ложные друзья переводчика

Для прибывающих в Сербию туристов приведем небольшую коллекцию из 130-и слов – «друзей переводчика», хотя, при желании можно составить обширную.

1 мать майка
2 понять схватити
3 слово реч
4 буква слово
5 рассказ прича
6 прямо право
7 дом куча
8 опыт искуство
9 гордость понос
10 поцелуй полюбац
11 товарищ друг
12 друг приятель
13 диарея (понос) пролив
14 жизнь живот
15 поцеловать полюбити
16 любимая волена
17 ценность, стоимость вредност
18 хорошая жена вредна жена
19 стоить вредити
20 дорогой, ценный скуп
21 передать привет поздравити
22 делать предложение просити
23 беременная трудна
24 подарок поклон
25 настроение расположенье
26 театр позориште
27 скула, щека ягодица
28 клубника ягода
29 мусор отпад
30 медленно споро
31 жаренное мясо печенье
32 карась бабушка
33 лебёдушка лабуда
34 треснуть, лопнуть пукнути
35 полковник пуковник
36 чихнуть кинути
37 банк банка
38 завтра сутра
39 наконец коначно
40 где-то негде
41 куда-то некуда
42 недавно скоро
43 теперь, сейчас сад
44 вокруг около
45 лучше боле
46 семья, родня фамилия
47 безопасность безбедност
48 мороз мраз
49 дед мороз деда мраз
50 глубина дубина
51 невеста вереница
52 золушка пепелюга
53 баскетбол кошарка
54 волейбол одбойка
55 гандбол рукомет
56 германия немачка
57 жеребец пастух
58 бегемот нилски конь
59 могила гроб
60 наказание, штраф казна
61 мужские брюки панталоне
62 крепкие напитки жестока пича
63 «унесенные ветром» «прохуяло са вихором»
64 бесполезно безкористно
65 вышивать везти
66 клавиша дирка
67 скука досада
68 лезвие для бритвы жилет
69 заведение, институт завод
70 сторонник заговорник
71 пригрозить запретити
72 горе, мука яд
73 колос клас
74 пол под
75 графин бокал
76 груша крушка
77 вкус, привкус укус
78 кормить хранити
79 переплёт книги корица
80 волосы коса
81 наручники, кандалы лисице
82 спешный нагли
83 изнанка, обратная сторона наличье
84 внезапный, скоропостижный напрасни
85 озлобление, раздражение огорченье
86 свинец олово
87 отомстить осветити
88 отпереть отключати
89 добыча плен
90 попасть погодити
91 внимание позор (или пажня)
92 полевой польски
93 высунуться помолити се
94 налог порез
95 погоня, преследование потера
96 израсходовать потрошити
97 преимущественно превасходно
98 согласиться пристати
99 ружьё, винтовка пушка
100 рожь раж
101 ткацкий станок разбой
102 избаловать размазити
103 разбор, обсуждение расправа
104 облава рация
105 срок рок
106 бельё рубле
107 насмехаться, издеваться ругати се
108 мстить светити се
109 шкала скала
110 созвучие, гармония склад
111 мешать сметати
112 опекун, попечитель старатель
113 скала, утёс стена
114 сторона, бок страна
115 засуха суша
116 точка тачка
117 груз товар
118 индюшка чурка
119 полдничать ужинати
120 выслеживать уходити
121 цветок цвет
122 честь, почёт, уважение част
123 частый чести
124 рельс шина
125 щука штука
126 виноградник виноград
127 порт лука
128 галстук кравата
129 целый, невредимый читав
130 фокус жижа