Что означает выражение "чепуха на постном масле"? В каких фразеологизмах упоминается масло Интеллигентное слово обозначающее чушь на постном масле.

  • 29.05.2022

Интернет-маркетолог, редактор сайта "На доступном языке"
Дата публикации:03.11.2017


Использование фразеологизмов в разговорной речи помогает собеседникам реализовать широкие возможности русского языка, подчеркнуть его красоту и скрытую глубину семантики.

В ходе исторического развития языка, он накопил сотни тысяч устойчивых фраз, которые дошли до наших дней в неизменном виде. Следует обратить внимание на то, что данное утверждение касается только морфологического аспекта фразеологизмов, так как их семантическая составляющая с течением времени обретала иную смысловую окраску.

Исключение составляют лишь некоторые устойчивые словосочетания, в том числе и «чепуха на постном масле».

Интересно происхождение этого фразеологизма, появившегося, по мнению некоторых исследователей, в конце 18-го века среди беднейших слоев населения, занимавшихся рыбацким промыслом. В те времена лодки для выхода в море выдалбливали из цельного бревна. В процессе изготовления таких «долблёнок» появлялось много древесных отходов – мелкой щепы. Вот эту щепу и называли «щепухой», которая не годилась в дело, поэтому ее либо выбрасывали, либо использовали для костров.

Наподобие щепухи (мелкой стружки) в бедных семьях рыбаков стали строгать овощи, мороженую рыбу и обжаривать эти продукты на постном масле. Такая еда ничего не стоила, была самой дешевой и называлась «щепуха на постном масле». В процессе развития языка произошла звуковая ассимиляция «щ» и ч». В результате уподобления одного звука другому буква «щ» в разговорной речи была заменена на «ч». С той поры «щепуха» стала звучать как «чепуха». Вторая же половина фразеологизма осталась неизменной до наших дней.

Интересно, что в семантическом аспекте фразеологизм «чепуха на постном масле» сохранил свое первоначальное значение. В те времена фраза означала ничего не стоящий пустяк, бросовый или некачественный товар, безделицу, не стоящую внимания, подделку. В этом же значении фраза «чепуха на постном масле» используется и в современной речи.

Иллюстрация: ridus.ru

Чепуха на постном масле Прост. Пренебр. Не заслуживает никакого внимания; пустяк, несуразность. И ещё какие-то стишки противные под этой карикатурой были подписаны: Витя наш подсказку любит, Витя в дружбе с ней живёт. Но подсказка Витю губит… В общем, чепуха на постном масле (Н. Носов. Витя Малеев в школе и дома).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Чепуха на постном масле" в других словарях:

    чепуха на постном масле - сущ., кол во синонимов: 26 ахинея (111) белиберда (47) вздор (95) … Словарь синонимов

    чепуха на постном масле - неодобр. о чем либо не заслуживающем внимания, о глупых рассуждениях. Фразеологизм собственно русский. Чепуха – того же корня, что и щепа (от несохранившегося чепа). Первоначально имелись в виду нащипанные мелкие ломтики картофеля или каких либо… … Справочник по фразеологии

    Чепуха на постном масле - Разг. Неодобр. О чём л., не заслуживающем внимания, о глупых рассуждениях. ФСРЯ, 518; БТС, 1471; БМС 1998, 620; СПП 2001, 80 …

    чепуха на постном масле - см. масло … Словарь многих выражений

    ерунда на постном масле - сущ., кол во синонимов: 26 ахинея (111) белиберда (47) взгляд и нечто (2) … Словарь синонимов

    ерунда на постном масле - Вздор, чепуха … Словарь многих выражений

    чепуха - См. вздор, нелепость молоть чепуху... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. чепуха фигня, пустое, дребедень, чушь, комариная плешь, пустяк, ахинея, околесина, пустяковина, фуфло … Словарь синонимов

    чепуха - сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? чепухи, чему? чепухе, (вижу) что? чепуху, чем? чепухой, о чём? о чепухе 1. Чепухой называется неразумное, необдуманное высказывание, мнение, ложная информация. Полная чепуха. | Нести чепуху. | … Толковый словарь Дмитриева

    чепуха - и; ж. Разг. 1. О высказывании, суждении, не заслуживающем внимания, не имеющем значения; вздор, чушь. Нести чепуху. Верить всякой чепухе. Городить несусветную чепуху. Написать чепуху. 2. Несущественное, маловажное обстоятельство, дело и т.п.;… … Энциклопедический словарь

    ЧЕПУХА - на постном масле. Разг. Неодобр. О чём л., не заслуживающем внимания, о глупых рассуждениях. ФСРЯ, 518; БТС, 1471; БМС 1998, 620; СПП 2001, 80. Кинуть чепухи мусорам. Жарг. угол. Обмануть работников милиции. ТСУЖ, 84. Гнуть чепуху. Арх. То же,… … Большой словарь русских поговорок

Книги

  • Дети галактики, или Чепуха на постном масле , Вильмонт Екатерина Николаевна. Это книга ни на что не претендует. Она, безусловно, лишь отчасти кулинарная, хотя в ней множество рецептов, но они никак не систематизированы и не объединены ничем, кроме моей жизни и моих… Купить за 208 руб
  • Дети Галактики, или Чепуха на постном масле , Екатерина Вильмонт. Это книга ни на что не претендует. Она, безусловно, лишь отчасти кулинарная, хотя в ней множество рецептов, но они никак не систематизированы и не объединены ничем, кроме моей жизни и моих…

Фразеологизм «Чепуха на постном масле» значение

И действительно, почему чепуха – на постном масле? Все дело в том, что масло животного происхождения – коровье, сливочное — было дорогим, а постное (подсолнечное, кукурузное, льняное) – дешевым. Только скудные, бедные кушанья готовили на постном масле, предназначенные для простых, небогатых людей. Блюдо «на постном масле» означало дешевое, непритязательное, второсортное кушанье. То есть, «чепуха на постном масле».
Интересная история связана и с самим словом «чепуха». Оно является однокоренным со словом «щепка», которое имеет значение древесный мусор, который остается после обработки древесины, никуда не годный, щепуха, одним словом. Это слово не употреблялось образованными людьми, а было сугубо простонародным. Однако императрица Екатерина Вторая однажды использовала его, из-за чего случился курьез. Она вообще была образованной женщиной и знала несколько языков, так что анекдоты о пяти ошибках в слове из трех букв – не более чем выдумка. Однажды ей подали один документ на резолюцию. Прочитав его, она коротко написала: «Чепуха!» Чиновник, к которому попала бумага, в языках не был силен. Он, конечно, догадался о содержании резолюции, но прочитал ее на французский манер, как если бы она была написана латиницей: реникса. После этого новое словечко пошло гулять по всем отделам канцелярии, а потом перекинулось и в книжный язык. К примеру, известна книга профессора Китайгородского, которая имеет название «Реникса».

Чепуха, в отличие от многих своих синонимов — галиматьи, ахинеи, абсурда и других — слово наше родное, русское.

Причем, настолько русское, что в других славянских языках не встречается.

Однако немногие россияне знают, откуда оно произошло и что означает.

Вот и давайте займемся сегодня чепухой, а заодно и ерундой.

Чепуха

Слово это — того же корня, что и щепа, щепка (от не сохранившегося слова "чепа").

Первоначально щепуха/чепуха означала древесный сор, остающийся на стройке и не годный ни в какое дело, разве что на растопку. А постное масло (льняное или конопляное) в старину стоило очень дешево и в пищу его употребляли, как правило, люди простого звания, бедные, — те, кому настоящее коровье масло было не по карману. Само собой, что и еда на постном масле готовилась довольно скудная, не очень сытная. Одним словом, не еда, а чепуха на постном масле. Так и родилось это крылатое выражение.

Кстати, с самим словом «чепуха» связан любопытный анекдот.

Это простонародное слово редко употреблялось образованными людьми. Однако императрица Екатерина II его знала. Она вообще была способна к языкам, и, кроме родного немецкого, в совершенстве знала русский и французский языки, хотя и умудрилась однажды сделать четыре ошибки в трёхбуквенном слове, написав «исчо» вместо «еще». Ну да я не об этом.

Так вот на одном из поданных ей на подпись документов императрица начертала краткую резолюцию: «Чепуха!». Чиновник, которому был спущен документ, не знал толком ни родного, ни иностранных языков. О содержании резолюции он догадался, но счёл слово «чепуха» французским и прочитал его, как если бы оно было написано латинскими буквами: реникса.

Впрочем, есть и другой вариант происхождения рениксы, т.к. впервые это слово встречается в пьесе А.П. Чехова "Три сестры": "В какой-то семинарии учитель написал на сочинении «чепуха», а ученик прочел «реникса» ― думал, по-латыни написано".

Как бы то ни было, новое словечко отправилось гулять сначала по канцеляриям, а потом перешло и в книжный язык. Например, книга профессора Китайгородского, посвящённая различным лженаукам, так и называется: «Реникса». А проще говоря — чепуха!


Ерунда

«Ерундой» мы называем всё несущественное, бессмысленное, пустяковое. Особенно «противно звучащее слово» заинтересовало писателя Николая Лескова, который попытался разобраться в его этимологических загадках.

Лесков и немцы-колбасники

Лесков в своих «Автобиографических заметках» приводит свою историю поездки с интересными попутчиками — военным генералом и немецким колбасником. Разговор зашел о происхождении русского слова «ерунда». Немецкий колбасник, работающий в Петербурге, уверено заявил, что «ерунда» — это калька от немецкого «hier und da» (пер. туда и сюда). Но В.В. Виноградов утверждает, что эта версия не имеет фактического подтверждения.

Нигилисты и латынь

Есть предположение, что эта «гадостная ерунда» появилась в русском языке благодаря стараниям нигилистов от латинского «gerundium» (герундий). В латыни это понятие обозначает отглагольное существительное, описывающее «действие как процесс». Будто «gerundium» (герундий) называли всё, что непонятно. А со временем речевой процесс упростил произношение «герундий» до «ерунды». Но эта версия также до сих пор не имеет подтверждения.

Первоначальное значение

Дело в том, что в XIX в. слово «ерунда» обозначало не «чепуху», а «дрянь». Н. А. Некрасов в очерке «Петербургские углы» указал, что это слово употреблялось только в речи дворового некультурного человека. От интеллигента вы бы в те годы такого слова не услышали!

Сейчас слово «ерунда» лишено столь грубой окраски, но продолжает использоваться преимущественно в разговорной речи.

Был безупречным, кабы не имеющиеся в сети указания, что это версия небезызвестного выдумщика Валерия Михайловича Мокиенко. То, что первоначально это некая еда, не вызывает сомнений. А вот насчет того, что это именно обжаренные кусочки картофеля... Это ж почти деликатес.

Пришлось обратиться к Виноградову.

ЧЕПУХА. Слово чепуха родственно словам: чепец, областным причепиться, чепь (см. Соболевский, Лекции, с. 151). Следовательно, современное значение слова чепуха - нелепость, бессмыслица, чушь" - не является первоначальным. Семантической параллелью к переходу значений может служить слово путаница, которое еще в русском литературном языке XVII-XVIII вв., кроме спутанных веревок, ниток, шелка, еще обозначало в просторечии враки, пустые слова" (см. сл. АР, 1822, ч. 5, с. 735; ср. у Крылова: «Пока был умный жрец, кумир не путал врак»). Первоначальным же конкретным значением слова чепуха, как указано В. И. Чернышевым21, было: «мелкие части чего-нибудь разбитого» (ср. молотить чепами и молоть чепуху). Как пример такого словоупотребления, В. И. Чернышев приводил цитату из Ломоносова, писавшего: «Льды от ветру в чепуху разбиваются» («Краткое описание путешествий по северным морям», 1854, с. 55).

Т.е. чепуха - «мелкие части чего-нибудь разбитого», вроде вполне подходит для "кусочков картофеля". Но почему просто не назвать жареной картошкой?

Есть и более "продвинутая" версия:

В самом деле, почему чепуха - на постном масле? Да просто потому, что коровье масло: сливочное (чухонское) или сметанное (крестьянское), было дорогим, а постное (льняное или конопляное) - дешёвым. Hа постном масле готовились скудные кушанья для простого люда, понятие "на постном масле" означало второсортность продукта, заведомую дешёвку. То есть, чепуха на постном масле это не просто ерунда, а ерунда сугубая.

Ничего не объясняет однако, кроме того, что это дешевое кушанье. А какое у нас кушанье самое дешевое? Правильно, похлебка. И надоумило меня посмотреть, какие выиды похлебок вообще бывают. И вот что я нашел:

~1. От лит. balanda - лебеда. Лебеда, ботва свеклы, идущая на приготовление ботвиньи.
...
~3. Баланда (рус.) - плохая еда, чаще всего - жидкий суп. Последнее понятие сравнительно недавнее, относится к периоду Первой мировой войны, когда баландой стали называть армейские супы.

А вот и еще значение слова баланда:

Бала́нда (разг.-жарг.): густой невкусный суп;; тюремный суп;; (перен.) вздор, чепуха (травить баланду - пустословить, рассказывать небылицы). (вики)

Баланда = чепуха (!) Совпадение выглядит неслучайным. Может, чепуха на постном масле - это таки баланда?

Разумеется, пока это не доказательно. Но подумать стоит.