Сцена «вранья» Хлестакова (анализ сцены из III действия комедии Гоголя «Ревизор»). Женские образы в ревизоре

  • 02.07.2020

Композиция гоголевской пьесы «Ревизор» интересна. Но особое и кульминационное значение в этой пьесе все-таки играет сцена обмана и вранья, когда главный герой попадает в дом Городничего. Хлестакова привозят в богатый и роскошный дом, где его вкусно кормят и еще при этом смогли напоить. А ведь до этого его жизнь была совершенно другой. Он некоторое время не только голодал, но был вынужден жить в самых ужасных условиях. Трактир, где он остановился, выделил ему самую бедную комнату, где было много тараканов и грязи.

И после того, когда он даже в таких нечеловеческих условиях, смог задолжать трактирщику, он мысленно уже смирился с мыслью о том, что ему все-таки придется отправиться в тюрьму. И все из-за того, что денег у него не было, и в долг он не мог взять у кого-либо, так как в этот город он попал совершенно случайно и никого здесь не знал.

Поэтому, когда он попадает в дом Городничего, где его бесплатно накормили и предоставили нормальные условия для жизни, даже более, чем нормальные, он все никак не может понять, почему так изменилось отношение к нему. Но это его не сильно-то и интересует. Автор так показывает своего героя, что верить ему просто невозможно. Например, это ярко и отчетливо видно в сцене его обмана и вранья, что анализировать события он совсем не может, не умеет, да и не желает. Он просто наслаждается тем, что происходит с ним в настоящее время и задумываться о будущем он не желает, да даже и не пытается.

Гоголевский Хлестаков в этот момент думает о том, как же произвести сильное впечатление на людей, которые его окружают и слушают его с открытыми ртами. Особенно ему интересны светские дамы, которых он хочет поразить и сразить. И поэтому он начинает обманывать. Иван Александрович начинает рассказывать о своей жизни, которая в Петербурге протекает тихо и спокойно.

Но он рассказывает совсем о другом. Он так сильно вдохновился своим же враньем, возможностью приукрасить и даже вскоре сам начинает верить своим выдуманным рассказам, где совсем нет правды. Обращает внимание то, что когда он начинает говорить что-то, то уже к концу своей реплики он совершенно забывает о том, какова мысль его фразы, путается и поэтому его ложь видна. Вот, например, автор показывает его реплики о том, что его хотят сделать коллежским чиновником, который обычно в российской действительности девятнадцатого века считался практически самым последним гражданским чином и относился к восьмому классу. А то вдруг неожиданно он заканчивал эту же фразу о коллежском асессоре тем, что он чуть ли не главнокомандующий всей страны. И таких не соответствий в его речи и размышлениях много.

Вскоре он вообще заявляет всем присутствующим, что зарабатывает себе на жизнь литературой, но зато довольно просто дает себе негативную характеристику, даже не подумав, что она совсем не лестная. Он говорит о том, что в его мыслях есть какая-то легкость, а ведь это уже признак того, что он не умеет мыслить и человек неглубокий и недалекий. Но зато он очень легко выдает себя за автора таких литературных произведений, как «Женитьба Фигаро». Но не только авторство этой комедии он приписал себе. Он сообщил всем присутствующим, что им написана и повесть «Фрегат «Надежды», да и вообще все, что когда-либо размещалось в «Московском телеграфе».

Но его пытается поймать на вранье дочь городничего Марья Антоновна, говоря, что вот произведение «Юрия Милославского» написал ведь совсем не Хлестаков, а Загоскин. Это, конечно же, совсем немного смущает гоголевского персонажа и после этого он пытается легко и довольно поверхность оправдаться, утверждая, что это совсем другое произведение, нежели, чем написал он. И вот такой неразберихи, путаницы и вранья у него огромное количество. Например, игра в вист, где он всем рассказывает о том, что он пятый игрок, то есть лишний. Но как только он начинает врать, то совсем уже и сам запутавшись, говорит о том, что живет на четвертом этаже. Но чиновник, которые рады ему во всем потакать и соглашаться, совсем не замечают этой путаницы и готовы во всем ему угождать.

Удивляет та ситуация, которую описывает Гоголь. Так, он показывает, что дамы от Хлестакова в сильнейшем восторге, ведь он встретили настоящего столичного человека, который имеет по их выражению, обращение совсем другое, как они считают «тонко» и очень современно. Но вот мнение чиновников другое, не такое как у дам, совершенно противоположное. Так, они сильно его боятся, трепещут просто от страха и стоят на вытяжку. Они утверждают, что имеют такой чин, который им позволяет постоять перед столичным ревизором.

Все эти люди, которые являются представителями светского общества, считают, что Иван Александрович - это ревизор, да и вообще очень важная персона. Именно поэтому сцена обмана и вранья основного действующего лица - это его звездный час, минута его торжества, когда он смог подняться над самим собой, быть в центре внимания и видеть вокруг себя восхищенных слушателей. Эта необычная сцена есть и вершиной мастерства автора, который так смело и так ярко описано. Эта сцена, конечно же, комична, но в ней столько ярких выражений, которые запоминаются надолго. Например, его высказывание о том, что он «с Пушкиным на дружеской ноге», или, когда он обманывает о том, как он деловит, то произносит, что «тридцать пять тысяч курьеров», которые ищут его по всей стране. И совсем уже абсурдной выглядит его ситуация, о которой он сообщает о том, что купил арбуз за огромнейшую по тем временам сумму - «семьсот рублей». Невозможно поверить и в его историю о том, что ему в Париж привозили из России суп прямо в кастрюльке. А для этого специально отправляли пароход.

Все эти литературные комические приемы подчеркивают мастерство сатирика Гоголя. Именно поэтому сцена обмана и вранья в гоголевской пьесы не только полно раскрывает композицию, является ее кульминацией, но и носит огромное значение, так как помогает раскрыть характер героев.

Купцова О. Н. (Москва), к.ф.н., доцент МГУ им. М. В. Ломоносова / 2003

Во второй половине XX в. «постмейерхольдовская» театральная традиция, давшая блистательные образцы режиссерского прочтения «Ревизора», в которых авторы-режиссеры предлагали разнообразные «фантазии в манере Гоголя», оттеснила на второй план изначальную сценическую историю комедии. Однако, на наш взгляд, некорректно считать постановки «Ревизора» эпохи дорежиссерского театра только скучными и малоинтересными спектаклями в натуралистической традиции, «театральной археологией» и «стилизацией». История первых постановок комедии дает редкую возможность описать театральный язык того времени, обозначить особенности театрального процесса, во многом не совпадающего с развитием драматической литературы.

Поводом для нашего обращения к первым постановкам «Ревизора» стали литературоведческие интерпретации финала комедии (в первую очередь, в монографии Ю. В. Манна и в статье О. Б. Лебедевой «Брюллов. Гоголь. Иванов. Поэтика «немой сцены» — «живой картины» комедии «Ревизор» ). Ни в коем случае не оспаривая найденного исследователями поворота к трактовке «немой сцены» через живопись К. Брюллова и А. Иванова, тем не менее считаем необходимым рассмотреть «явление последнее» гоголевской комедии (с момента появления жандарма до закрытия занавеса) в свете не только литературной и живописной традиций, но и традиции собственно театральной.

Материалом для этого служат и ремарка Гоголя, дающая словесное описание финала, и те три рисунка «немой сцены» (общего вида, варианта общего вида и женской группы), которые ранее приписывались Гоголю, а ныне считаются рисунками неизвестного художника. Также приводим для сравнения гравюру Эльваля (по рисунку В. В. Садовского сцены V действия - эпизод чтения письма), вероятно, запечатлевшую реальную мизансцену спектакля в Александринском театре.

Судя по костюмам персонажей, три рисунка «немой сцены» датируются началом 1840-х гг., но не ранее 1842 г., когда был опубликован канонический текст «Ревизора». Возможно, рисунки и понадобились для постановки Александринским театром комедии в новой редакции. Кто бы ни был автором этих рисунков (исследователи называют одного из братьев Чернецовых, Е. А. Дмитриева-Мамонова, даже А. Иванова ), предполагается, что «режиссером» изображенной сцены был Гоголь.

«Чтобы завязалась группа ловчее и непринужденнее, всего лучше поручить искусному художнику, умеющему сочинить группы, сделать рисунок», - рекомендовал писатель в «Предуведомлении для тех, которые пожелали бы сыграть как следует «Ревизора» (IV,). Гоголь настаивал на приглашении художника, чтобы «сочинить группу» (т. е. на театральном языке - «разработать мизансцену»). Театр 1840-х гг. еще не использовал сложного мизансценирования, не осознавал языка мизансцен как одного из языков театрального спектакля. Эта задача была нова для сценического искусства. Практику «живых картин», копировавших полотна художников, можно рассматривать как учебу театра у живописи законам композиции.

Как же построена мизансцена на трех рисунках неизвестного художника? Рассмотрим рисунок общего вида «немой сцены». Центральная фигура жандарма делит сцену на две почти равные половины и на две почти симметричные группы. Легкая асимметрия создается за счет того, что на одного персонажа больше с правой стороны (здесь и далее мы смотрим со стороны сцены), где расположена мужская группа «чиновников». Левая группа - дамы и гости (вместе с ними зримо отделен от мира «чиновников» не знающий языка, а, следовательно, «чужой» им врач-немец Гибнер). В этом построении заметна еще традиция театра классицизма: есть отчетливый центр мизансцены; правые - «свои», «близкие», объединенные общей бедой и общим страхом; левые - «чужие», «дальние», сторонние наблюдатели, зрители. Взгляды группы «гостей» устремлены на группу «чиновников». Тогда как «чиновники» не замечают никого вокруг, они углублены в себя. Часть персонажей подписана: справа - Земляника, Хлопов, судья, почтмейстер; слева - Гибнер.

При сопоставлении рисунка и гоголевской ремарки обнаруживается значительное расхождение, которое позволяет усомниться, действовал ли художник по «режиссуре» Гоголя. Дело, разумеется, не в том, что «правое» и «левое» поменялись местами: как раз это легко объяснить взглядом автора из зрительного зала. Гораздо существенней то, что изменилось распределение персонажей. Согласно гоголевской ремарке, в центре мизансцены - Городничий. По левую сторону на сцене размещены его жена и дочь, почтмейстер, Лука Лукич; по правую - Земляника, Коробкин, Добчинский и Бобчинский. Положение остальных гостей и количество их Гоголем не указано.

Не соответствует гоголевской ремарке и жестовый язык персонажей на рисунке, их позы в «немой сцене». У Гоголя Земляника - «наклонивший голову несколько набок, как будто к чему-то прислушивающийся». Судья - «с растопыренными руками, присевший почти до земли и сделавший движение губами, как бы хотел насвистать или произнесть: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день». А на рисунке, если верить подписям, совсем наоборот: судья изображен в позе Земляники, а Земляника - в позе судьи (однако, нельзя исключить, что подписи сделаны позже и не автором рисунка). Также не соответствует описанию поза Городничего. По Гоголю, он стоит «в виде столба с распростертыми руками и закинутою головою» (это, скорее, жест трагического героя), а на рисунке «общего вида» - согнутая фигура с поднятыми вверх руками (вариант комического отчаяния). Жена и дочь не устремляются всем телом к Городничему, как указано у Гоголя. А Добчинский и Бобчинский (они не названы, но легко угадываются в правом углу сцены) отнюдь не обращены друг к другу зеркально - «движеньем рук, разинутыми ртами и выпученными друг на друга глазами», а стоят друг за другом (больше похоже, что один из них отворачивается от другого).

В чем же дело: так ли уж трудно было художнику в точности воспроизвести ремарку Гоголя? Однако, с другой стороны, зачем вообще понадобилось Гоголю такое подробное описание поз-жестов?

Ответ на эти вопросы требует обращения к более ранней театральной эпохе. Театр последней трети XVIII в. (опиравшийся еще на эстетику классицизма) пользовался в основном жестами-эмблемами, жестами-знаками, каждый из которых обозначал определенный аффект (эмоцию). Театральные жесты, как правило, не совпадали с бытовыми. Они оценивались как «правильные» и «неправильные», «изящные» и «неизящные». Образцы правильных театральных жестов, сценическая «жестовая азбука» приводились в специальных трактатах о ремесле актера. В России самыми известными были трактаты Ф. Ланга «Рассуждения о сценической игре» (1727) и Энгеля «Рассуждения о мимике» (1785-1786) .

Посмотрим, нет ли среди персонажей на рисунках того, кто изображает свою эмоцию/аффект по законам этой жестовой азбуки. На рисунке «вариант общего вида» это - городничий. Его поза полностью соответствует жесту- эмблеме «горе и грусть» (по Ф. Лангу): руки соединялись пальцы в пальцы и поднимались к верхней части груди или опускались к поясу. Правая рука должна была быть слегка вытянута и поднесена к груди.

На рисунке «общего вида» почтмейстер застыл в позе «уныния», а Гибнер - в позе «удивления» (ср. таблицы жестов Энгеля). Причем во втором случае применен так называемый «жест с удлинителем» (только в таблицах Энгеля жест «удлиняет» наковальня и молот, а в рисунке «общего вида» - шляпа, которую Гибнер держит в руках). Вероятно, автор рисунков был близок театру, хорошо знал театральную практику или, по крайней мере, пользовался трактатами, посвященными актерскому ремеслу.

Финальная ремарка Гоголя распадается на две части. Лексика ее до слов «Немая сцена» - это лексика романтического театра. «Произнесенные слова поражают, как громом, всех...» Подобные выражения: «вихрь мыслей», «буря (ураган) чувств», «застыл как громом пораженный» - клише романтической критики, описывающей игру актеров-трагиков русской или европейской сцены. Для «экзажерации чувств» было недостаточно обыденного лексикона, и часто эмоциональная природа трагического героя уподоблялась природным стихиям. «... Звук изумления единодушно излетает из дамских уст» - и эта фраза представляет клишированный тип романтической реакции на трагические события, преувеличенно одинаковой у всех - и персонажей, и зрителей (ср. в статье В. Г. Белинского: «Две тысячи голосов слились в один торжественный клик одобрения, четыре тысячи рук соединились в один плеск восторга...» ). Вторая же часть ремарки лексически соотносится с бытовыми жестами и мимикой (причем в их сниженно-комическом варианте) и - через них - с традициями комического бытового театра (это поза почтмейстера, «превратившегося в вопросительный знак», сатирическое и едкое выражение лица персонажей, их растопыренные руки, прищуренные, а также выпученные глаза, разинутые рты, гости, которые «остаются просто столбами» и др.). Таким образом, подробное описание Гоголем поз персонажей в «немой сцене» - необходимость, так как драматург активно вводит бытовые жесты, «узаконивает» их в сценическом исполнении наряду с традиционными жестами-эмблемами.

На рисунке «общего вида» также можно найти персонажей, использующих бытовые жесты (с точки зрения эмблематического театра они представляли «неправильность», нарушение - в первую очередь, потому, что были неизящными). Это Земляника, жест которого можно словесно обозначить как «развести руками». Это жена Городничего, закрывающая лицо руками. Это, наконец, одна из трех дам и господин позади них в группе гостей, которые «всплескивают руками» (причем женский вариант проявления чувств - более экзальтированный, мужской - более сдержанный). Однако бытовые жесты, описанные Гоголем и представленные на рисунке «общего вида», не совпадают.

Из трех рисунков больше всех расходится с гоголевской ремаркой рисунок «общего вида». Два других ближе к гоголевским указаниям. Кроме того, рисунок «общего вида» революционен с точки зрения возможностей сценического искусства 1840-х гг. (например, на гравюре Эльваля почти все персонажи фронтально выстроены вдоль авансцены: нет ни сложной компоновки групп, ни многообразия жестов-поз персонажей), но промежуточен с точки зрения более позднего театра, так как содержит в равной степени как жесты-эмблемы (рудимент классицистического искусства), так и бытовые жесты (приметы нарождавшегося сценического натурализма).

В «Отрывке письма, писанного автором вскоре после первого представления „Ревизора“ одному литератору» Гоголь подчеркивал: «Испуг каждого из действующих лиц не похож один на другой, как не похожи их характеры и степень боязни и страха, вследствие великости наделанных каждым грехов. Иным образом остается поражен городничий, иным образом поражена жена и дочь его. Особенным образом испугается судья, особенным образом попечитель, почтмейстер и пр., и пр.» (IV,).

Однако основные эмоции персонажей, представленные на рисунках неизвестного художника, - это удивление (разных оттенков), горе, стыд, отчаяние, но никак не испуг. Среди персонажей на всех рисунках нет ни одного в эмблематической позе «испуг». В трактатах по актерскому ремеслу жестовое изображение этой эмоции было разработано подробно. По Лангу, например, испуг изображался следующим образом: правая рука прижималась к груди, соединяя кверху четыре пальца, а затем вытягивалась ладонью вниз, при этом ладонь постепенно раскрывалась. У Энгеля было представлено пять таблиц испуга/страха/ужаса (разных степеней и оттенков), тогда как другие жесты-аффекты давались, как правило, лишь в одной таблице. (Все жесты «испуга», предложенные Энгелем, носили отчетливо искусственный характер, очевидно копируя позы античных статуй).

Возможно, автор рисунков не случайно избегал прямого жеста-эмблемы «испуг», но искал компромиссного решения задачи, поставленной Гоголем: представить особый «образ испуга» у каждого персонажа. Подменяя одну эмоцию другой, включая близкие по смыслу эмблематические жесты-аффекты, а также бытовые жесты, театр 1840-х гг. (еще в значительной степени являющийся «театром амплуа») мог постепенно, в несколько этапов, двигаться от жеста обобщенного знака к индивидуальному психологическому жесту.

Автор рисунков обозначил в них и поворот к «театру характера», и осознание трагикомической природы финала гоголевского «Ревизора»: в духе романтической трагедии и бытовой комедии одновременно. Но что гораздо существенней: автор рисунков стал, быть может, впервые «автором мизансцены», то есть пришел к открытию мизансцены как особого художественного языка, языка, на котором в XX столетии будет обращаться к зрителю новая театральная профессия - режиссура.

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов

пгт Мурыгино Юрьянского района Кировской области.

«Ревизор» на сцене

(гуманитарное направление, литература)

Работу выполнила

ученица 7«А» класса

Лялина Александра

Руководитель:

Кулятина Л.С.,

учитель русского и

литературы
Мурыгино, 2015 г

1. «Ревизор» на сцене..................................................................................................5

1.1.Теоретическая часть......…………………………………....................................5

1.1.1. Первые театральные постановки.....................................................................5

1.1.2. Современные театральные постановки и экранизации.................................7

1.2. Практическая часть...........................................................................................11

1.2.1. Знакомство учащихся с постановками, режиссёрами и актёрами..............11

Заключение.................................................................................................................13

Библиографический список….............................................................................14

Приложение

Введение
Спектакли по пьесе Гоголя «Ревизор» идут сейчас во многих театрах страны, хотя комедии скоро 200 лет. Почему же не устаревает пьеса, а продолжает ставиться вновь и вновь? Сам Николай Васильевич отвечал на этот вопрос так: «Можно все пьесы сделать вновь свежими, новыми, любопытными для всех от мала до велика, если только сумеешь поставить их как следует на сцену. Это вздор, что они устарели, и публика потеряла к ним вкус […] Возьмите самую заиграннейшую пьесу и поставьте её как нужно, та же публика повалит толпой» 1 . Отсюда видно, что Гоголь утверждал необходимость нового подхода к старым пьесам.

Проблема : каким образом режиссёрам и актёрам разных времён удавалось поддерживать интерес зрителей к комедии Гоголя «Ревизор»?

Цель : определить своеобразие театральных постановок и экранизаций комедии Гоголя «Ревизор».

Объектом исследования стали постановки и экранизации комедии «Ревизор», а предметом исследования – своеобразие приёмов и методов режиссёров и актёров.

Гипотеза : новый подход режиссера к пьесе помогает поддержать интерес к комедии.

В связи с данными проблемой и целью были поставлены следующие исследовательские задачи:

1) проследить историю театральных постановок комедии при жизни Николая Васильевича; определить отношение Гоголя к ним, авторскую оценку спектаклей;

2) проанализировать информацию о современных театральных подходах к постановке комедии; познакомиться с отзывами критиков и мнениями зрителей, ознакомиться с экранизациями;

________________________________________________

1 Гоголь Н.В. Собрание сочинений. В 7-ми т. Т 6. Статьи//Выбранные места из переписки с друзьями. (О театре, об одностороннем взгляде на театр и вообще односторонности.). Стр. 224.
3) апробировать собранную информацию в классе, познакомив учащихся с разными постановками;

4) сделать вывод о своеобразии режиссуры и актёрского мастерства разных постановок.

Актуальность данной работы заключается в том, что театральная сторона комедии Гоголя «Ревизор» недостаточно представлена в школе. Собранный материал на уроках литературы, истории и искусства поможет глубже понять произведение Гоголя, проиллюстрировать особенности разных эпох. Перспектива данной работы в том, что она будет полезна ученикам, расширит их кругозор, познакомит с режиссерами и актёрами разных времён, привлечёт к занятиям литературой и театральным искусством.

В процессе исследования автором привлекались данные монографической, справочной и критической литературы. Полученные сведения существенно обогатили знания автора о работе режиссёров-постановщиков и театральном искусстве. Большой интерес представила работа со статьёй Черновой И. И. «Что открывает театр в комедии Гоголя "Ревизор"?: Опыт сценического комментария// Литература в школе – 1995. – №1. – С. 74-80.)». Особой ценностью для исследования стала книга В. И. Немировича-Данченко «Тайна сценического обаяния Гоголя. – 1953 ». На протяжении всей работы автор обращалась к «Предисловию для тех, кто желали бы сыграть, как следует играть «Ревизора»» 2 . Вызвали интерес письма Николая Васильевича Гоголя Щепкину М.С., Погодину М.П. 3 .

Были использованы исследовательские методы: сопоставительный анализ театральных и кинематографических постановок, синтез полученных знаний, систематизация и классификация. В ходе исследовательской работы был проведён опрос среди учащихся и взрослых, результаты которого представлены в диаграммах.

______________________________________________________

2 Гоголь Н.В. Ревизор: Комедия в пяти действиях/ Вступит. ст., подбор матер., историч. справка о постановках «Ревизора» и прим. Вл. Филиппова. – 10-е изд. – М.: Дет. лит., 1980. С. 117-124.

3 Гоголь Н.В. Ревизор: Комедия в пяти действиях/ Вступит. ст., подбор матер., историч. справка о постановках «Ревизора» и прим. Вл. Филиппова. – 10-е изд. – М.: Дет. лит., 1980. С. 125-135.


  1. «Ревизор» на сцене.

1.1. Теоретическая часть.
1.1.1. Первые театральные постановки.

С трудом Гоголю удалось добиться разрешения на постановку «Ревизора». 19 апреля 1836 года состоялась премьера спектакля на сцене Александринского театра в Петербурге. Царь остался доволен спектаклем. Только во время представления он начал понимать настоящий смысл комедии. Говорят, что, выходя из ложи, он сказал: «Ну и пьеска! Всем досталось, а мне больше всех» 4 . Зато достоверно известно, что Гоголь был очень недоволен постановкой. В ходе подготовки к спектаклю писатель неоднократно предупреждал: «Больше всего надо опасаться, чтобы не впасть в карикатуру. Ничего не должно быть преувеличенного или тривиального даже в последних ролях». Но как раз это и произошло.

Роль Хлестакова исполнил Н. Дюр, а Городничего – И.Сосницкий. «Главная роль пропала; так я и думал. Дюр ни на волос не понял, что такое Хлестаков. Хлестаков сделался чем-то вроде целой шеренги водевильных шалунов», – писал Гоголь сразу после первого представления. Автор комедии остался недоволен образами Бобчинского и Добчинского. «Уже перед началом представления, - говорит он, - увидевши их костюмированными, я ахнул. Эти два человечка, в существе своем довольно опрятные, толстенькие, с прилично приглаженными волосами, очутились в каких-то нескладных, превысоких седых париках, всклоченные, неопрятные, взъерошенные, с выдернутыми огромными манишками; а на сцене оказались до такой степени кривляками, что просто было невыносимо» . Огорчила Гоголя и «немая сцена»: «Она совершенно не вышла. Занавес закрывается в какую-то смутную минуту, и пьеса, кажется, как будто не кончена» .

Лишь городничий в исполнении И.И. Сосницкого понравился Николаю Васильевичу. Он был высоким, с чертами лица продолговатыми и тонкими,

__________________________________________________

4 П. В. Анненков «Литературные воспоминания» (СПб., 1909).

имел внешность подвижного и тонкого, но холодного плута, голос и характер мягко стелющей лисы, от которой жёстко спится. Сосницкий играл сдержанно и ровно. А публика первым представлением вообще была довольна.

В Москве первое представление должно было состояться в Большом театре, но под предлогом ремонта спектакль дали 25 мая 1836 года в Малом. Сам Гоголь после постановки в Петербурге отказался принимать участие в постановке комедии в Москве. Но он дал указания по актёрской игре в письме к М.С.Щепкину, которого просил сыграть Городничего: «Сами вы, без сомнения, должны взять роль Городничего, иначе она без вас пропадет. Есть еще трудней роль во всей пиесе - роль Хлестакова. Я не знаю, выберете ли вы для нее артиста. Боже сохрани, если ее будут играть с обыкновенными фарсами, как играют хвастунов и повес театральных. […] Да еще не одевайте Бобчинского и Добчинского в том костюме, в каком они напечатаны. Но брюшки у обоих должны быть непременно, и притом остренькие, как у беременных женщин» 5 .
Известно, что роль Хлестакова в Москве исполнял Ленский, а роль городничего – Щепкин. Он был приземистый, толстенький, с широким лицом. Городничий у Щепкина грубый и вульгарный. Щепкин играл импульсивно и порывисто. Ленский же в роли Хлестакова был похож на Дюра. Критики остались недовольны его игрой.

Итак, ясно, что Гоголь остался недоволен первыми постановками. Он видел в них много карикатуры, но мало сатирическо-обличительного звучания. Не нравились автору комедии и костюмы, подобранные для актёров.

Ещё при жизни Гоголя выявились две традиции исполнения роли Городничего: петербургская, представленная И.И. Сосницким, первым исполнителем этой роли, и московская, связанная с именем М.С. Щепкина. Не удовлетворила Гоголя роль Хлестакова. Оба актёра пытались играть плута, пытающегося обмануть чиновников. Гоголь же считал, что Хлестаков никого не обманывает

__________________________________________

5 Гоголь Н.В. Ревизор: Комедия в пяти действиях/ Вступит. ст., подбор матер., историч. справка о постановках «Ревизора» и прим. Вл. Филиппова. – 10-е изд. – М.: Дет. лит., 1980//письмо от 10 мая 1836 года. Спб. С. 126.

1.1.2. Современные постановки и экранизации.
С того времени, как издана комедия «Ревизор», было много разнообразных постановок и экранизаций. Одни режиссёры старались как можно ближе быть к Гоголю, другие - пытались оставить близкий к автору сюжет, но приблизить его к своему времени, третьи - и вовсе решались отойти от классики и кардинально поменять комедию. Мы рассмотрим самые известные из постановок «Ревизора». (Приложение I.)

В 1921 году под руководством К. Станиславского в МХАТе состоялась постановка комедии «Ревизор», где в роли Хлестакова был М. Чехов, а в роли Городничего – И. Уралов. Станиславский старался во всем следовать Гоголю. Особенно много внимания уделял роли Хлестакова. Именно с этой постановки исполнители роли Хлестакова отказываются от трактовки этого образа как плута, мошенника. В исполнении Чехова Xлестаков являлся с бледным лицом, с бровью, изогнутой серпом, являлся как существо пустое, порою наглое, порою трусливое, лгущее с упоением. Исполнение этой роли Чеховым – смелый путь к гротеску, так как бледное лицо и бровь, изогнутая серпом - это визитная карточка шута, клоуна. И. Уралов, исполняющий роль Городничего следовал игре Щепкина, был простоват, грубоват. Критика, как и публика высоко оценила спектакль.

В 1926 году под руководством Мейерхольда состоялась постановка комедии в Государственном театре имени Мейерхольда. В роли Хлестакова – Эрнест Гарин, в роли Городничего – П. Старковский. Мейерхольд кардинально изменил сюжет комедии: выбросил сцены, ввёл новых персонажей, показал даже новые эпизоды. Например, переодевание Анны Андреевны и Марьи Антоновны. Мейерхольд поменял характеристики персонажей: Осип у него стал вором, Хлестаков - авантюристом, Городничий - «подкаблучником». А в «немой сцене» он ввел вместо людей восковых кукол, что производило ужасающий эффект. Эта постановка наделала много шуму. После мейерхольдовского "Ревизора" критика была взбешена. Демьян Бедный напечатал в "Известиях" гневную отповедь: "Ты увенчал себя чудовищной победой: смех, гоголевский смех убил ты наповал!". Публика не согласилась с критикой. По словам самого Мейерхольда, театр был переполнен, когда шла эта комедия. Зрители утверждали, что спектакль получился очень весёлым и динамичным.

4 сентября 1953 года вышел фильм под руководством В. Петрова. В качестве Городничего снялся Ю. Толубеев, в качестве Хлестакова – И. Горбачев. Городничий Толубеева предстает на экране как символ самодержавной России. Толубеев при исполнении роли придерживался игры Щепкина, его Городничий резкий, грубый, бесцеремонный. И. Горбачев, исполнявший роль Хлестакова, находил новые детали и штрихи в трактовке классической роли. Он вел на экране двойную игру. В одних эпизодах зритель видел забавного, вызывающего беспрестанный смех Хлестакова, а в других слышал металлические интонации голоса, в мимике видел поджатые губы, в движениях отмечал начальственные позы и походку.

8 мая 1972 года состоялась премьера «Ревизора» в постановке Г. Товстоногова в Большом драматическом театре. Роль Хлестакова исполнил О. Басилашвили, а Городничего - К. Лавров. Постановщик при подготовке спектакля большое внимание уделял страху. Страх у него - реальное лицо. Товстоногов показывает, что всё в пьесе происходит под действием страха. Потенциальные враги, то есть чиновники, становятся реальными. Разве мог бы позволить себе судья сказать Городничему про шубу и шаль для жены, если бы не пугающий приезд ревизора. Страх передаётся и всеми возможными эффектами. При слове «инкогнито» луч света выхватывает мчащуюся на тройке фигуру в полумаске и темном плаще, звенит колокольчик. Это эффект незримого присутствия ревизора. Также в этом спектакле чувствуется присутствие автора. Так, во время «парада» чиновников, когда луч света выхватывает из темноты их одного за другим, зачитываются «Замечания для господ актёров», а также звучит закулисный голос Смоктуновского, который озвучивает авторские ремарки. Критики дали высокую оценку спектаклю. Зрители согласились с ней.

В 1972 году на сцене Московского Театра Сатиры был поставлен фильм-спектакль под руководством В. Плучека. Роль Хлестакова исполнил А. Миронов, а роль Городничего - В. Папанов. А. Миронов стремился найти в образе Хлестакова черты современника. Он пытался показать в Хлестакове маленького человека, которому никогда не стать кем-то большим, который кричит о несбывшейся мечте, о красивой жизни: «об арбузе в семьсот рублей», «о тридцати пяти тысячах одних курьеров». Папанов же придерживался щепкинской школы, у его Городничего не было хитрого плана, он как бы всё время импровизировал. Критики отнеслись к спектаклю нейтрально. Он не произвёл особого впечатления, но и не вызвал гнева. Публика же заинтересовалась этой постановкой, так как она была приближена к нашему времени и в ней участвовали известные актёры того времени.

В 1996 году под руководством Сергея Газарова был снят фильм. В роли Хлестакова снялся Е. Миронов, а в роли Городничего - Н. Михалков. Автор фильма меняет концовку «Ревизора». У него вместо того, чтобы окаменеть, герои начинают бледнеть, растворяться, таять, а, в конце концов, они и вовсе пропадают, остаются только две больше крысы из сна Городничего. Критики считают фильм очень удачным. Он получает Специальную премию за лучший грим КФ в Екатеринбурге-96; в 1996 году в категории «лучшая мужская роль» (Е.Миронов). Публике этот фильм полюбился. Приз зрительских симпатий КФ «Литература и кино-97».

В 2006 году на сцене Малого театра состоялась постановка под руководством Ю. Соломина. В спектакле нет ни малейшего отступления от Гоголя: ни в сюжете, ни в словах. Но даже здесь режиссер вводит маленькое новаторство. Рост Тяпкина-Ляпкина изменяется в зависимости от обстоятельств: когда он говорит с теми, кто ниже его по должности - растёт, когда с теми, кто выше - становится ниже. Эта постановка не получила особых отзывов критиков. Зрители считают её хорошей, но не более. Особого интереса этот спектакль не вызвал ни у кого.

В 2010 году состоялась премьера постановки «Ревизора» под руководством Нины Чусовой в Театре имени Моссовета. Роль Хлестакова исполнил Г. Куценко, а роль Городничего - А. Яцко. Действие перенесено в наше время. Бобчинский и Добчинский с известием о ревизоре прибегают на лыжах к чиновникам, которые в это время на рыбалке. Осип, валяясь на кровати, слушает песни группы «Ласковый май». Среди декораций много светящихся вывесок: «Каzino», «Шаурма». В самом конце Хлестаков улетает на самолёте. Постановка Чусовой получила столько же отрицательных отзывов критиков, сколько и постановка Мейерхольда. Множество статей появилось сразу после премьеры. И во всех утверждается, что это «исковерканный Гоголь». А зрители, тем не менее, ходят на эту постановку, большинству спектакль пришёлся по вкусу.

В 2011 году «Ревизора» под руководством М. Лангхоффа в Москву привёз Генуэзский драматический театр. Роль Хлестакова исполнил Юрий Феррини, а роль Городничего - Эрос Паньи. В этой постановке большую роль играю декорации. Они крутятся, вертятся, открывают новые комнаты, выводят лестницы, люки. На протяжении всего спектакля актёры поют на русском языке. Каждая сцена сопровождается появлением нового кусочка фрески Микеланджело «Страшный суд», а в конце открывается полностью. Но страшного суда не происходит. Немая сцена вообще отсутствует. Критика прохладно отнеслась к пьесе. Но публике спектакль понравился. Критики утверждают, что такой реакции зала способствовало то, что итальянцы использовали русские песенные интермедии.

Таким образом, видно, что все постановки абсолютно разные. Каждый режиссер хоть что-то, хоть немного, но добавлял в комедию своего. (Приложение II) Постановки, которые следовали точному сюжету комедии, оставались незамеченными, как, например, постановка Ю. Соломина. Спектакли, где автор стремился к новаторству, вызывали восторженные отзывы у критики и имели успех у публики. А те, которые кардинально отличались от комедии, вызывали огромный интерес среди зрителей, но получали гневные мнения критики.

2. Практическая часть.
2.1.1. Знакомство учащихся с постановками, режиссёрами и актёрами.
Проверим, насколько хорошо знают люди в наше время театральную сторону «Ревизора» и понимают ли они смысл этой комедии. Для этого был проведён опрос среди школьников с целью выявить представления о постановках и экранизациях «Ревизора». В опросе участвовало 28 человек.


  1. Знали ли вы, что комедию ставят в Кирове? (6 из 28 знали о том, что в Кирове ставят «Ревизора»).

  2. Знали ли вы, что комедию ставят за границей? (10 из 28 человек считали, что комедия также актуальна и за границей).

  3. Далее мы рассказали о самой первой постановке и предложили объяснить, почему Николаю Васильевичу Гоголю не понравилась самая первая постановка?

  4. Затем мы попросили описать образ, который, по мнению людей, участвующие в опросе, соответствует Хлестакову.

  5. Далее мы попросили описать образ, который, по мнению участников опроса, соответствует Городничему. Результаты представлены в виде диаграммы. (Приложение III.)
В результат выяснилось, что окружающие имеют мало сведений о театральной стороне «Ревизора». Также стало понятно, что многие нынешние школьники не понимают смысла комедии, но хорошо представляют, как должен выглядеть тот или иной персонаж. Мною был оформлен и предложен буклет, в котором рассказывается о различных постановках.

После того, как был проведён опрос, автор работы решила познакомить учащихся с разными постановками и экранизациями этой комедии. Было рассказано об истории каждой постановки и киноверсии, а кроме того, были продемонстрированы отрывки и кадры из них. После чего был проведён повторный опрос, в котором каждый оценил все показанные варианты комедии по 10-балльной шкале, написал, что нового для себя почерпнул и сделал вывод о том, нужно ли на уроках рассматривать театральную сторону этого произведения Гоголя. В итоге стало понятно, что новые, современные постановки учащимся нравятся больше, чем старые, не отходящие от оригинала. (Приложение IV.)

Повторный опрос показал, что знакомство с постановками и экранизациями комедии помогло более глубокому пониманию смысла комедии. Выяснилось, что публика в отличие от критики желает видеть в новых постановках и экранизациях не столько классический сюжет, сколько новаторство. Стало понятно, что театральную сторону «Ревизора» нужно изучать. Даже в наше время эта комедия влияет на людей.

Заключение.
Таким образом, в ходе исследования нами была изучена литература о комедии «Ревизор», о театральных постановках и экранизациях этой комедии. В результате подтвердилась поставленная в начале работы гипотеза. Действительно, публике интересно смотреть на новые подходы к комедии. Режиссёры разных эпох через свои постановки стремились донести до публики то, что хотел сказать нам Гоголь, выставить напоказ пороки людей. Они использовали совершенно разные методы. Кто-то привлекал внимание к постановке лишь декорациями и эффектами, кто-то приближением к современности, кто-то находил нужным изменить сюжет, убрав и добавив сцены и героев, поменяв характеры персонажей, кто-то шокировал людей, внося новшества даже в основу комедии, например, в «немую сцену». Самыми успешными среди публики стали те спектакли и экранизации, которые были свежими, новыми, в которых режиссёр добавлял то, что считал нужным, а не придерживался текста произведения. Чем больше новаторства, тем больший успех у зрителей имела пьеса.

Опросы, проведённые среди школьников, подтвердили то, что публика желает видеть измененные, обновлённые пьесы. (См. Приложение III, IV). Критика же считает, что отступать от текста «Ревизора» необходимо, можно приблизить комедию к нашему времени, но при этом нужно сохранить сам сюжет: не вводить новых персонажей, не выбрасывать эпизоды, не изменять «немую сцену». Подтверждением этому служат и слова Л. Аннинского: «Вы что же думаете, я Гоголя иду смотреть в театр? Я Гоголя сам читаю. Я иду смотреть наше взаимодействие с Гоголем. И «скребёт» меня В. Фокин не там, где он от Гоголя отходит, - он от Гоголя и должен отходить, раз взаимодействует, - он меня ранит там, где от самого себя отходит, от своего замысла, от своей темы и сверхзадачи» 6 .

___________________________________________________

6 Л. Аннинский, «В контексте театра», Литературная газета от 15.02.1984.

Библиографический список


  1. Анненков П.В. Литературные воспоминания. М., 1983.

  2. Аннинский, «В контексте театра», Литературная газета –1984 от 15. 02

  3. Войтоловская Э.Л. Комедия Н.В. Гоголя «Ревизор»: Комментарий / Э. Л.Войтоловская. – Л.: Просвещение, 1971.

  4. Гоголь Н.В. Ревизор: Комедия в пяти действиях/ Вступит. ст., подбор матер., историч. справка о постановках «Ревизора» и прим. Вл. Филиппова. – 10-е изд. – М.: Дет. лит., 1980.

  5. Гоголь Н.В. Собр. соч.: В 9 т. М., 1994. Т. 6.

  6. Немирович-Данченко В. Тайна сценического обаяния Гоголя // Н. В. Гоголь в русской критике: Сб. ст. – М.: Гос. издат. худож. лит. – 1953. – С. 595–600.

  7. Попова И.А. Немая сцена у Пушкина и Гоголя // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 50. 1991. № 5.

  8. Чернова И. И. «Что открывает театр в комедии Гоголя "Ревизор"?: Опыт сценического комментария// Литература в школе – 1995. – №1. – С. 74-80.

  9. 1. http://www.smotr.ru/2004/2004_mossoveta_revizor.htm

  10. 2. http://literatura5.narod.ru/gogol_scena_r.html

  11. 3. http://www.gogol.ru/gogol/gogol_v_teatre/revizor_na_scene/

Приложение I

Таблица 1. Театральные постановки и экранизации.




Место постановки

Год постановки

Режиссёр

1

МХАТ

8 октября 1921 г.

К.С.Станиславский

2

Государственный театр имени Мейерхольда

1926 г.

В. Мейерхольд

Мосфильм

4 сентября 1953

В. Петров

3

Большой драматический театр.

8 мая 1972 года

Г. Товстоногов

5

Московский Театр Сатиры

1972 года.

В. Плучек

6

Мосфильм (экранизация)

1977 года

Л. Гайдай

7

Мосфильм (экранизация)

1996 года

С. Газаров

8

Малый театр

2006 года

Ю. Соломин

9

Театр имени Моссовета

2010 года

Н. Чусова

110

Генуэзский драматический театр

2011 года

М. Лангхофф

Приложение II
Таблица 2. Своеобразие театральных постановок и экранизаций комедии Гоголя «Ревизор».




Хлестаков

Городничий

Особенности

1

М. Чехов

И. Уралов

1. Станиславский старался во всем следовать Гоголю.

2. Именно с этой постановки исполнители роли Хлестакова отказываются от трактовки этого образа как плута, мошенника.

3. Образ Хлестакова трактуется, как образ шута, клоуна.

3. Оформлял спектакль К.Ф. Юон.


2

Э. Гарин

П. Старков-ский

1. Мейерхольд оригинально обустраивает сцену: «…площадка… будет поката, довольно круто поката. Трудновато будет ходить. И мебель будет стоять немного косо, с наклоном в публику».

2. Большое внимание Мейерхольд уделяет переодеванию Анны Андреевны и Марьи Антоновны, он показывает шкаф с их платьями публике, чего раньше никто не делал.

3. Осип – молодой человек, вор.

4. Хлестакова режиссёр одевает в плохой петербургский фрак, делает его лысым, чтобы подчеркнуть ничтожество.

5. Городничий «подкаблучник».

Постановщик выбрасывает целые сцены; из двух действующих лиц делает одно; придумывает новых персонажей.

6. Мейерхольд в немой сцене использовал восковые куклы, что производило ужасающий эффект.


И. Горбачёв

Ю. Толубеев

1. Экранизация

2. Городничий Толубеева предстаёт на экране как символ самодержавной России.

3. И. Горбачёв, исполняющий роль Хлестакова, находил новые детали и штрихи в трактовке классической роли. Он вел на экране двойную игру. В одних эпизодах зритель видел забавного, вызывающего беспрестанный смех Хлестакова, а в других, когда он вспоминает, что его принимают за начальника - в его словах появляются металлические интонации голоса


3

О.Басилашви-ли

К. Лавров

1.Костюмы и суперзанавес по эскизам М.В. Добужинского.

3. "Парад" чиновников.

4. Чиновники – потенциальные враги.

5. «Страх» как реальное лицо. При слове «инкогнито» луч света выхватывает мчащуюся на тройке фигуру в полумаске и темном плаще, звенит колокольчик. Эффект незримого присутствия ревизора.


5

А. Миронов

А. Папанов

1. Привлечение к постановке популярных актёров театра и кино.

2. А.Миронов стремился найти в образе гоголевского героя черты современного молодого человека.

3. Хлестаков здесь - маленький человек, который кричит о несбывшейся мечте, которому никогда не стать кем-то большим.


6

С. Мигицко

А. Папанов

1. Экранизация

2. Когда городничий и Хлестаков подъежают к богоугодному заведению, показываются торжественные кадры, среди которых присутствует один с двумя развевающимися перевёрнутыми российскими флагами (сверху - вниз: красный-голубой-белый).

В фильме персонажи частного пристава и квартального объединены в один.


7

Е. Миронов

Н. Михалков

1. Присутствует только один герой – Бобчинский.

2. Жена Городничего получает соло - она исполняет художественный свист.

3. По окончанию фильма в дверном проеме на контражуре очерчивается темная фигура настоящего Ревизора - призрак на фоне живых людей. А герои на глазах начинают бледнеть и сами становиться призраками. В финале они невидимы.


8

Д.Солодовни-ков

А. Потапов

1. Массивная декорация - поворотный круг.

2. Режиссер не позволяет не малейшего отступления от слов автора комедии. Нет собственного взгляда на пьесу.

3. Рост Тяпкина-Ляпкина изменяется в зависимости от обстоятельств: когда он говорит с теми, кто ниже его по должности - растёт, когда с теми, кто выше - становится ниже.


9

Г. Куценко

А. Яцко

1. Действие перенесено в наше время и начинается на воскресной зимней рыбалке.

2. Звучат песни группы «Ласковый май», «Уголок России – отчий дом…».

3. Хлестаков улетает на вертолёте.

4. Современный декорации - светящиеся вывески «Каzino», «Шаурма» и т.д.


10

Юрий Феррини

Эрос Паньи

1. Сложные декорации.

2. Песенные интермедии, исполняемые на русском языке.

3. Фреска Микеланджело "Страшный суд".

4. Нет «немой сцены»

Приложение III

Приложение IV


Постановка или экранизация

Средняя оценка постановки или экранизации (рассчитана по результатам опроса).

Самая первая постановка. В Александринском театре.

6

Вторая постановка. В Малом театре, в Москве.

6

К.С.Станиславского

6

Мейерхольда

8

В. Петрова

7

Г. Товстоногова

8

В. Плучек

7

Л. Гайдай

7

С. Газаров

7

Ю. Соломин

4

Н. Чусова

10

М. Лангхофф

8

Если вы не помните, когда комедия «Ревизор» вышла в свет, или вроде как помните, но сейчас забыли, или если вы вообще считаете, что этим не стоит загружать свою голову, то спешим напомнить (или сообщить) вам, что Гоголь начал читать свое творение в январе 1836 года. Да, в те времена писатели не носили напрямик тексты своих рукописей издателям, а сначала читали их своим друзьям, на вечерах в домах известных литераторов. Так вот. Гоголь читал «Ревизора» на вечере у Василия Андреевича Жуковского. По воспоминаниям современников, читал он великолепно. Спокойно, просто. Он сам как бы разыгрывал всю пьесу. И при этом ни разу не смеялся сам. И только когда слушатели не могли удержаться от смеха, он лукаво усмехался. Можно полагать, что это было самое яркое и самое верное исполнение «Ревизора», потому что оно было авторским. Все прочие постановки были попытками понять Гоголя, приблизиться к нему. И никому, наверное, это не удалось в полной мере. А началось все тогда, еще при жизни писателя.

Премьера

Сначала Гоголь и его друзья очень долго не могли добиться разрешения на постановку «Ревизора». Жуковский убеждал царя, что «в комедии нет ничего неблагонадежного, что это только веселая насмешка над плохими провинциальными чиновниками».

Наконец, разрешение было дано, и 19 апреля 1836 года состоялась премьера спектакля на сцене Александринского театра.
Царь остался недоволен спектаклем. Только во время представления он начал понимать настоящий смысл комедии. Говорят, что, выходя из ложи, он сказал: «Ну и пьеска! Всем досталось, а мне больше всех».
Зато достоверно известно, что и Гоголь был очень недоволен постановкой. Много лет спустя он писал: «Представление «Ревизора» произвело на меня тягостное впечатление. Я был сердит и на зрителей, меня не понявших, и на себя самого, бывшего виной тому, что меня не поняли. Мне хотелось убежать от всего». Гоголь, кажется, был единственным, кто воспринял первую постановку как провал.
После спектакля он был «в раздраженном состоянии духа»: «Господи боже! Ну, если бы два ругали, ну, и бог с ними, а то все, все…»
Это не было правдой, хотя и нашлись люди, которые возненавидели Гоголя. Так, граф Федор Иванович Толстой говорил при многолюдном собрании, что Гоголь – «враг России и что его следует в кандалах отправить в Сибирь». Именно такие заявления писатель переносил особенно тяжело. «Враг России» - это про него-то? Не удивительно, что вскоре после премьеры Гоголь уехал за границу, отказавшись от постановки пьесы в Москве, несмотря на уговоры и М. Щепкина.
Реакция на «Ревизора» была очень разной. Но при этом у большинства зрителей она вызывала недоумение. Сохранилось признание актера Петра Григорьева, исполнявшего роль судьи Ляпкина-Тяпкина: «…эта пиеса пока для нас всех как будто какая-то загадка. В первое представление смеялись громко и много, поддерживая крепко, - надо будет ждать, как она оценится со временем всеми, а для нашего брата, актёра, она такое новое произведение, которое мы, может быть, еще не сумеем оценить с одного или двух раз».
Но для нас сейчас гораздо важнее понять, почему спектакль вызвал такую негативную реакцию у самого Гоголя. Тем более что сохранились его отзывы об увиденном. Перед началом постановки писатель неоднократно предупреждал: «Больше всего надо опасаться, чтобы не впасть в карикатуру. Ничего не должно быть преувеличенного или тривиального даже в последних ролях».
Создавая образы Бобчинского и Добчинского, Гоголь представлял их в исполнении Щепкина и Рязанцева – известных комических актеров той эпохи. В спектакле же получилась карикатура. «Уже перед началом представления, - говорит он, - увидевши их костюмированными, я ахнул. Эти два человечка, в существе своем довольно опрятные, толстенькие, с прилично приглаженными волосами, очутились в каких-то нескладных, превысоких седых париках, всклоченные, неопрятные, взъерошенные, с выдернутыми огромными манишками; а на сцене оказались до такой степени кривляками, что просто было невыносимо».
Роль Хлестакова, которую драматург считал главной, «пропала». Актёр напоминал «водевильных шалунов, которые пожаловали к нам повертеться с парижских театров». Он играл традиционного плута.
Лишь городничий в исполнении понравился Гоголю.
Недоволен был автор и костюмами большинства участников спектакля. Несмотря на его просьбы, ни одной репетиции не было проведено в костюмах.
Огорчила Гоголя и «немая сцена». «Она совершенно не вышла. Занавес закрывается в какую-то смутную минуту, и пьеса, кажется, как будто не кончена».
Но главная причина недовольства Гоголя заключалась даже не в фарсовом характере спектакля – стремлении рассмешить публику, - а в том, что при карикатурной манере игры сидящие в зале воспринимали происходящее на сцене без применения к себе, так как персонажи были утрированно смешны. Между тем замысел Гоголя был рассчитан как раз на противоположное восприятие: вовлечь зрителя в спектакль, дать почувствовать, что город, обозначенный в комедии, существует не где-то далеко, а в той или иной мере в любом месте России. Гоголь обращается ко всем и каждому. В этом заключено громадное общественное значение «Ревизора». В этом и смысл знаменитой реплики городничего: «Чему смеётесь? Над собой смеётесь!» - обращенной именно к залу, потому что на сцене в это время никто не смеётся.

Постановка в Москве


В Москве первое представление должно было состояться в Большом театре, но под предлогом ремонта спектакль дали на следующий день в Малом. Причина, несомненно, была в том, что московская дирекция, до которой не могли не дойти слухи о толках, какие комедия вызвала в Петербурге, сочла нужным дать пьесу в театральном здании, где «лож вполовину менее, и публики также», и, кроме того, дать в абонемент, распроданный главным образом среди «публики высшего тона». Естественно, что «Ревизор» «не занял, не тронул, только рассмешил слегка» сидевших в ложах бенуара и бельэтажа зрителей. В журнале «Молва» появилась статья, рассказывавшая о первом спектакле комедии в Москве, - «пьеса, осыпаемая местами аплодисментами, не возбудила ни слова, ни звука по опущению занавеса в противовес петербургской постановке».

Щепкин, игравший городничего, писал в Петербург Сосницкому, что вначале он был удивлен приемом, оказанным публикой, но один знакомый объяснил, почему спектакль не вызвал такой же шумной реакции, как это было в Петербурге: «Помилуй, говорит, как можно было ее лучше принять, когда половина публики берущей, а половина дающей?» В том-то и дело, что в Москве, не подчеркивая водевильных и фарсовых моментов, театр выдвинул на первый план ее идейно-обличительное содержание.
Через два года после первого представления Белинский писал: «Вся пьеса идет прекрасно». Первое место, по его мнению, принадлежит М. Щепкину: «Какое одушевление, какая простота, естественность, изящество! Все так верно, глубоко-истинно… Актер понял поэта: оба они не хотят делать ни карикатуры, ни сатиры, ни даже эпиграммы; но хотят показать явление действительной жизни, явление характеристическое, типическое». Отмечая с похвалой всех исполнителей вплоть до Мишки - слуги городничего, критик осуждал лишь Ленского, играющего Хлестакова несносно дурно. Ленский, как и Дюр – петербургский Хлестаков, - был водевильным актером.
Известно, что Гоголь, недовольный исполнителями роли Хлестакова, целиком принял в этой роли московского актера. В дальнейшем одним из самых замечательных исполнителей этой роли в Москве был.

«Ревизор» в театре Мейерхольда

В 1926 году «Ревизор» прошел в Государственном театре имени Мейерхольда. Это был очень интересный спектакль. Мейерхольдом была проведена огромная подготовительная работа. Он увидел трудность этой пьесы в том, что она идет главным образом на актёре, а не на режиссёре. Свою задачу он видит в создании такой обстановки, в которой актёрам было бы легко играть. «Надо так оборудовать сцену, чтобы на ней легко игралось»,- пишет режиссёр. Мейерхольд проанализировал предыдущие постановки, выявил их достоинства и недостатки. Он пришел к выводу, что «нужно постараться удержать стремительность водевиля и всё же оставить серьёзный спектакль». При этом нужно было «сыграть текст так, чтобы он не загрузил спектакль на большое количество часов».
Мейерхольд говорит о том, что в комедии есть единство места: действие происходит в доме городничего, но есть одна сцена, которая как бы выпадает из этого единства – сцена в гостинице. Режиссёр находит интересное решение: он переносит этот эпизод на отдельную площадку, которая открывается взору зрителей в нужный момент, а потом исчезает. Мейерхольд оригинально обустраивает сцену: «…площадка… будет поката, довольно круто поката. Трудновато будет ходить. И мебель будет стоять немного косо, с наклоном в публику».
Очень интересно он отбирает актёров, реальная внешность людей должна соответствовать видению персонажей режиссёром, чтобы надобность в гриме отпадала. Таким способом достигается реалистичность образов. Персонажи не должны выглядеть комично.
Большое внимание Мейерхольд уделяет переодеванию Анны Андреевны и Марьи Антоновны, он показывает шкаф с их платьями публике, чего раньше никто не делал, хотя Гоголь обращает на это внимание в своей пьесе.
Осип – молодой человек. «Он мудро рассуждает, по-стариковски рассуждает, а молодой». Мейерхольд делает его еще и вором, потому что, когда человека не кормят, остается только воровать.
Хлестакова режиссёр одевает в плохой петербургский фрак, делает его лысым, чтобы подчеркнуть ничтожество. «А то всегда Хлестакова делают амурчиком. Между прочим, все женщины любят лысых». Хлестаков у него лишен всякого воспитания и непристоен. Мейерхольд увидел в нем хитрого человека: «Это принципиальный мистификатор и авантюрист ».
Марья Антоновна уже не такая наивная, она перенимает развратное поведение матери, которая наставляет городничему рога, и старается вести себя так же. Они конкурентки. Городничий тоже предстаёт лысым, «подёрганным». Он подкаблучник, все свои деньги тратит на жену и дочь.
Чтобы воплотить свои идеи на сцене, Мейерхольд очень большое внимание уделял работе с актёрами. Им нужно было понять характеры тех персонажей, которых они должны были сыграть.
После просмотра спектакля один из московских критиков сказал, что Мейерхольд «поставил «Ревизора», учитывая слова Гоголя о том, что там изображены не люди, которых представляют на сцене, а наши страсти…». Сам режиссёр считает, что этот критик, очевидно, не обратил внимания на другое письмо Гоголя к Щепкину, в котором писатель говорит об обличительном характере пьесы. Мейерхольд в своей новаторской постановке как раз и усиливает обличительную тенденцию, делает пьесу более реалистичной, хотя он сам признается в том, что не довёл эту тенденцию до конца.
В постановке Мейерхольда все персонажи имеют свою биографию, чего не было в предыдущих постановках «Ревизора», они становятся реальными людьми, а не просто образами. Критики ругали режиссёра, говорили, что это профанация, исковерканный Гоголь.
Но самое главное, что Мейерхольд ставит суд истории. По его словам, гниль в персонажах заложена с самого начала, поэтому суть немой сцены в том, что они не могут не окаменеть. Гоголь говорил, что немая сцена должна длиться 2-3 минуты. Этого сделать невозможно, и Мейерхольд в немой сцене использовал манекены, что производило ужасающий эффект. Вместо людей перед зрителями представали бездушные куклы. Публика не согласилась с критикой. По словам самого Мейерхольда, театр был переполнен, когда шла эта комедия. Зрители утверждали, что спектакль получился очень весёлым, динамичным, кинематографичным.

Постановки Малого театра
В 1938 году Малый театр показал комедию в постановке. Газета «Правда» писала: «Ревизор» в новой постановке захватывает зрителей, словно это совсем новый спектакль… Что в действительности нового в постановке Академического Малого театра? Это как раз полное отсутствие «академизма», живость, динамичность, острота игры, ее воодушевленность, замечательная слаженность. «Ревизор» помолодел в новой постановке. «Ревизор» оказался нужным нам не только как историческая пьеса, а как гениальная сатирическая картина нравов».
Другим, еще более убедительным и новым решением была постановка в том же Малом в 1949 году, не сходившая со сцены несколько сезонов.
Интересно, что в двух этих разных постановках главные роли играл один и тот же актер – . В 1938 году это была роль Хлестакова, а в 1949 – городничего. И в том и в другом образе он был великолепен.

Кстати, одним из лучших исполнителей роли Хлестакова за всю историю постановки спектакля был Михаил Чехов. Его игра была блистательной, он умел так увлечь зал, что зрители чувствовали и переживали вместе с ним. «Хлестаков у Чехова не только щёголь, ветреник, позёр, дамский угодник, любитель сладкой жизни, он ещё человек-ветошка, лицо жалкое и зависимое, полунищий, бесправный чиновник на последней ступеньке государственной лестницы. Посмотрите ему в глаза в сцене голода – это загнанный зверёк, что-то в нем щенячье, сиротское. А в сцене вранья, вдруг потеряв управление собой, с какой тоской говорит о кухарке Маврушке и четвёртом этаже… И какой единодушной была реакция зрителя на все эти перемены в оттенках игры Чехова». В своей игре актёр следовал авторским ремаркам, но в то же время искал возможности новой трактовки комедии. Он играл во МХАТе в спектакле 1922 года. Это был первый спектакль русской классики, который поставил Станиславский в послеоктябрьские годы.

С тех пор было еще много разных постановок спектакля. И в последние годы его ставят не менее активно, чем раньше. Но у меня постоянно возникает ощущение, что сегодня мы ходим не на «Ревизора». И нет у нас желания услышать Гоголя. А интересно нам, что же с Гоголем сделал тот или иной режиссёр. А дальше… Мы с упоением критикуем и обсуждаем, насколько непристойна была та или иная постановка, и вновь и вновь задаем себе один и тот же вопрос: на что имеет право режиссёр, который берется за классику? Однозначного ответа здесь нет и быть не может. А значит, мы и дальше будем ходить и смотреть. Благо, что выбор велик. Читайте наши ежемесячные обзоры гоголевских спектаклей и вперед: в ТЕАТР!

Комедия Н.В. Гоголя « » насквозь пропитана смешными сценами и эпизодами, которые создал автор, глядя на окружающую его жизнь. В ней он смеялся не над крепостным правом, не над монархией. Он высмеивал человека, а скорее, его ничтожность и низость, его бездуховность и аморальность.

В комедии «Ревизор» нам не встречаются позитивные и хорошие герои. Возможно, автор и пытался их создать, но у него ничего не получилась, ведь, такие люди, как главные герои произведения, просто заполонили землю и Россию.

Сцена «вранья» Хлестакова просто поражает читателя. Главный герой сочиняет такие небылицы, что они доходят до абсурда. говорит о том, что он хорошо знаком и дружен с Пушкиным, что актеры и писатели «с ним на ты». Он хвалится о том, что чуть не стал главнокомандующим. Его дом был построен первым в Петербурге, и теперь он устраивает в нем шикарные балы, на которые съезжаются князья и министры. Он кормит их деликатесами, супами из Парижа, экзотическими фруктами и ягодами.

Кроме героев, с которыми мы встречаемся в тексте комедии, особую роль играет смех автора. Он присутствует везде и всюду. Мы встречаемся с нелепыми ситуациями, со смешными ошибками персон уездного города, с ироничными моментами. А манера поведения чиновников, которые были главными мошенниками города. Они считают окружающих глупцами и ловко обманутыми, хотя и сами попадаются на нелепую уловку Хлестакова.

Сатирические приемы помогают Н.В. Гоголю намного ярке и красочней описать реалии российской жизни. Анализируя поступки Шпекина, который от любопытства вскрывал и читал чужие письма, а затем оголял их смысл на всеобщее высмеивание, читатель не может не заметить низости и аморальности таких поступков.

Сам образ главного героя состоит из всецельного вранья. Он сочиняет небылицы о шикарных праздничных обедах, хотя сам, ходит полуголодным. Он настолько забывается, что относит свое имя в ряды известных писателей. И никто из жителей города не замечает ошибок в сказанных словах. Ведь они настолько необразованны и культурно уничтожены!

Практически все герои комедии прибегают к выдумкам и вранью. Так, их жизнь становится намного красочнее и интереснее. в смешной, сатирической форме пытается открыть глаза окружающему миру на суровую и достаточно грустную действительность. Ведь вокруг торжествует ложь.