Биография евгения онегина. Цитаты из романа в стихах «Евгений Онегин» А

  • 26.06.2020
Роман в стихах «Евгений Онегин» А. С. Пушкин писал с перерывами около девяти лет. Он — самое известное произведение поэта. Почему? Возможно от того, что был включен в школьную программу, и все дети, что до , что после, зубрили «Я Вам пишу, чего же боле», а может быть из-за обилия афористичных строк, ставших крылатыми фразами: «любви все возрасты покорны», «мы все учились по немногу»; утверждается так же, что «Евгений Онегин» — «важнейшая часть нашего культурного кода, того, который позволяет нам говорить на одном языке, одинаково понимать одни и те же шутки, намеки и сравнения». Так ли это, иначе, у каждого свое мнение, но факт остается фактом — «Евгений Онегин» — великое сочинение великого поэта.

Сюжет «Евгения Онегина»

Пушкин был барином и аристократом. Его герой Евгений Онегин — типичный представитель того же круга. То есть, описывая повседневность Онегина в Петербурге и в деревне, Пушкин опирался на собственный опыт, руководствовался собственными жизненными наблюдениями. Потому в романе так много бытовых подробностей нравов столичного и провинциального русского дворянства первой трети ХIХ века. Не спроста ведь литературный критик В. Белинский назвал «Евгения Онегина» «энциклопедией русской жизни», а основного персонажа романа «страдающим эгоистом… эгоистом поневоле, (холодного) к бесплодным страстям и мелочным развлечениям»
Всякое литературное произведение немыслимо без любовной истории. В «Евгении Онегине» она — в отношениях Онегина и Татьяны Лариной. Сначала девушка влюбляется в Евгения, но оказывается не нужной ему, затем он ищет взаимности, но Татьяна уже замужем
Ещё одна сюжетная линия романа — конфликт между приятелями Онегиным и Ленским, закончившийся дуэлью.

Описание романа «Евгений Онегин»

Роман в стихах «Евгений Онегин» состоит из восьми глав, в каждой по 40-60 строф (строфа — 14 строчек). Самая длинная глава первая — 60 строф, самая короткая вторая — 40. В канонический текст романа Пушкин не включил главу о странствии Онегина, она была издана особо с предисловием поэта: «Автор чистосердечно признается, что он выпустил из своего романа целую главу, в коей описано было путешествие Онегина по России… П. А. Катенин заметил нам, что сие исключение…вредит …плану сочинения; ибо через то переход от Татьяны, уездной барышни, к Татьяне, знатной даме, становится слишком неожиданным и необъяснимым. Автор сам чувствовал справедливость оного, но решился выпустить эту главу по причинам, важным для него, а не для публики». Глава о путешествии Онегина по России была по счету восьмой. Часть строф из неё Пушкин перенес в главу, следующую за «Странствием» — девятую, которая стала в итоге восьмой. В 1830 году, до исключения «Странствия», написал Пушкин и десятую главу, но в том же году, острожный, сжег её. От этой главы до нас дошли только записанные особым шрифтом первые четверостишья четырнадцати строф, например:

Властитель слабый и лукавый
Плешивый щеголь, враг труда
Нечаянно пригретый славой
Над нами властвовал тогда
…………………….

Евгений Онегин. Иллюстрация Пушкина. Несколькими росчерками пера передан тип, характер и сделан намёк на Байрона. Так может рисовать только человек со всеми задатками профессионального художника.

«Евгений Онегин», главное произведение Пушкина, - поэма ни о чём. Молодой дворянин едет в имение, в него влюбляется дочь соседа-помещика. Дворянин к ней равнодушен. Он от скуки убивает на дуэли приятеля и уезжает в город. Через несколько лет встречает отвергнутую девушку, это теперь молодая жена состоятельного человека. Герой пытается за ней ухаживать, но получает отказ. Всё.

Это НЕИНТЕРЕСНО. Даже не просто неинтересно, а издевательски неинтересно. Это сюжет «Графа Нулина» и «Домика в Коломне» - изящных шуток, с точки зрения содержания составляющих с «Евгением Онегиным» своеобразный триптих. «Ванька дома - Маньки нет, Манька дома - Ваньки нет». Но «Онегин» это целая книга, а «Нулин» и «Домик» вместе не составят и одной главы поэмы.

Даже подобный пустой сюжет у Пушкина разваливается. Сцена дуэли немотивированна, это такая же вставка, как сцена боя в «Полтаве», и даже ещё хуже - убийство Ленского должно привести к развитию характера Онегина, (положительный герой превращается в отрицательный), но этого нет до слёз. Автор продолжает любоваться «своим Евгением».

Байрон в образе романтического поэта. Реальный Байрон походил на него так же, как Пушкин на Евгения Онегина.

Очевидно, что «Евгений Онегин» написан в подражание «Дон Жуану» Байрона, и с точки зрения авторского «я», ироничного стиля повествования и многочисленных отступлений это, несомненно, так. Но попробуйте сравнить содержание двух поэм и вы через две минуты начнёте хохотать.

Действие «Дон Жуана» начинается в Испании середины 18 века. Главный герой, почти ребёнок, становится любовником подруги матери, и застигнутый её мужем в спальне, бежит на корабле в Италию. Корабль терпит крушение, пассажиры и команда гибнет, а юного Дон Жуана выбрасывает на пустынный берег. Его там находит прекрасная Гайдэ, дочь греческого пирата, и влюбляется. Но вскоре отец их обнаруживает, пленяет Дон Жуана и везет в Константинополь на невольничий рынок. Девушка умирает от тоски. В Константинополе герой поэмы переодевается в женское платье и попадает в гарем султана, где влюбляется в прекрасную грузинку Дуду. Разоблачённый, он вместе с товарищем по несчастью, английским офицером, бежит в Измаил, где Суворов ведёт военные действия против турок. Дон Жуан проявляет чудеса героизма, спасает от лап разъярённых казаков пятилетнюю турецкую девочку, получает русский орден и направляется Суворовым в Петербург с победной реляцией. Здесь он, было, становится фаворитом Екатерины, но вскоре уезжает в Лондон в качестве русского посланника.

Иллюстрация к «Дон Жуану». Любимая сцена англичан: решают, кого есть.

Молодого человека находят на берегу очаровательные гречанки. Где-то об этом уже писали, причём давно.

По отсутствию событий «Евгений Онегин» похож на шуточную поэму Байрона «Беппо». Действие поэмы происходит в Венеции, у знатной горожанки бесследно исчезает муж, она находит себе постоянного любовника. Но проходит много лет, и муж появляется в образе турецкого купца. Оказывается его похитили пираты, он принял мусульманство, разбогател и бежал. Как ни в чём не бывало, жена начинает с ним кокетничать, спрашивать есть ли у него гарем, мешает ли ему восточный халат и т.д. «Купец» сбривает бороду и снова становится её мужем. И другом любовника. При этом все приключения остаются за кадром. Тру-ля-ля.

Но «Беппо», подобно «Домику в Коломне» совсем небольшая вещь и Байрон никогда не придавал ей серьёзного значения (что было бы и странно).

Существует целое направление среди иллюстраторов Пушкина, имитирующее наброски поэта. Начало этой традиции положил художник Николай Васильевич Кузьмин, чьи иллюстрации к «Евгению Онегину» удостоились золотой медали на всемирной выставке в Париже в 1937 году.

Некоторым утешением литературной критике «Евгения Онегина» могла бы послужить сатирическая направленность поэмы. Но нет и её. Тоже до слёз. «Дон Жуан» Байрона по мере написания стал вырождаться в сатирическое произведение - когда повествование достигло берегов туманной родины автора. То есть в момент, на котором я остановил пересказ содержания поэмы выше. После этого развитие сюжета замедляется, и автор принимается зудеть:

«Тут были два талантливых юриста,
Ирландец и шотландец по рожденью, -
Весьма учены и весьма речисты.
Сын Твида был Катон по обхожденью;
Сын Эрина - с душой идеалиста:
Как смелый конь, в порыве вдохновенья
Взвивался на дыбы и что-то "нес",
Когда вставал картофельный вопрос.

Шотландец рассуждал умно и чинно;
Ирландец был мечтателен и дик:
Возвышенно, причудливо, картинно
Звучал его восторженный язык.
Шотландец был похож на клавесины;
Ирландец, как порывистый родник,
Звенел, всегда тревожный и прекрасный,
Эоловою арфой сладкогласной».

Никакого «картофельного вопроса» и полемик между прибалтийскими немцами и хохлами в «Евгении Онегине» нет. Ещё в самом начале работы над поэмой Пушкин написал одному из своих корреспондентов:

«Никто более меня не уважает «Дон Жуана»… но в нем ничего нет общего с «Онегиным». Ты говоришь о сатире англичанина Байрона и сравниваешь ее с моею, и требуешь от меня таковой же! Нет, моя душа, многого хочешь. Где у меня «сатира»? о ней и помину нет в «Евгении Онегине». У меня бы затрещала набережная, если б коснулся я сатиры. Самое слово «сатирический» не должно бы находиться в предисловии».

(«Набережная» это центр Петербурга, то есть Зимний дворец и правительство. Слово «сатирический» присутствует в предисловии, анонимно написанным самим Пушкиным, но в кавычках иронии - см. ниже.)

Вот в этом контексте Белинский заявил (через 8 лет после смерти Пушкина), что «Евгений Онегин» это «энциклопедия русской жизни»:

«В своей поэме он умел коснуться так многого, намекнуть о столь многом, что принадлежит исключительно к миру русской природы, к миру русского общества! "Онегина" можно назвать энциклопедией русской жизни и в высшей степени народным произведением».

«Энциклопедия намеков» - сильно сказано! Знаменитые «одиннадцать статей о сочинениях Александра Сергеевича Пушкина» это очень подробные и бесконечно дробящиеся умствования деревенского учителя. Непонятно «зачем и кому это нужно», потому что призвание деревенских учителей учить деревенских детей, а пособия для деревенских учителей пишут городские профессора, но Белинский не такой уж и дурак. В его статьях можно найти (при желании) некоторый здравый смысл, особенно когда он пишет о своём, деревенском. Но свой тезис «об энциклопедии» многословный и по-детски дотошный автор никак не подтверждает.

Однако «энциклопедия» очень понравилась русской «критической массе» и пошла в рост как опара.

Ещё удивительный фрагмент из статей Белинского:

«Велик подвиг Пушкина, что он первый в своем романе поэтически воспроизвел русское общество того времени и в лице Онегина и Ленского показал его главную, то есть мужскую сторону; но едва ли не выше подвиг нашего поэта в том, что он первый поэтически воспроизвел, в лице Татьяны, русскую женщину».

Подобная монументальность напоминает зачин «Зеленой книги» трагически погибшего арабского просветителя: «Мужчина - человек. Женщина - это тоже человек».

На самом деле, в «Онегине» не только мало действия, но и описания этого действия условны и литературны. Мало того, что «энциклопедия» состоит из пяти страниц, мало того, что эти страницы заполнены не статьями, а «намёками», она ещё вдобавок и «нерусская».

Набоков в своих комментариях к «Евгению Онегину» пишет:

«Перед нами вовсе не «картина русской жизни», в лучшем случае, это картина, изображающая небольшую группу русских людей, живущих во втором десятилетии XIX века, имеющих черты сходства с более очевидными персонажами западноевропейских романов и помещённых в стилизованную Россию, которая тут же развалится, если убрать французские подпорки и если французские переписчики английских и немецких авторов перестанут подсказывать слова говорящим по-русски героям и героиням. Парадоксально, но с точки зрения переводчика, единственным существенным русским элементом романа является именно речь, язык Пушкина, набегающий волнами и прорывающийся сквозь стихотворную мелодию, подобной которой ещё не знала Россия».

И в другом месте этих же комментариев:

«Русские критики… за столетие с небольшим скопили скучнейшую в истории цивилизованного человечества груду комментариев… тысячи страниц были посвящены Онегину как чего-то там представителю (он и типичный «лишний человек», и метафизический «денди», и т.п.)… И вот образ, заимствованный из книг, но блестяще переосмысленный великим поэтом, для которого жизнь и книга были одно, и помещенный этим поэтом в блестяще воссозданную среду, и обыгранный этим поэтом в целом ряду композиционных ситуаций - лирических перевоплощений, гениальных дурачеств, литературных пародий и т.п., - выдается русскими педантами (Набоков, вероятно, хотел сказать «гелертерами») за социологическое и историческое явление, характерное для правления Александра I».

Проблема (ПРОБЛЕМА) Белинского в том, что он не писатель. Основа же национальной литературной критики это мнения писателей друг о друге, и, прежде всего, мнения друг о друге писателей выдающихся. К этому идёт ещё мемуарная литература (15%) и 15% работы текстологов и историков (которыми худо-бедно критики и могут являться). Как только критики замыкаются друг на друге, они замещают содержательный разговор продуцированием идеологических конструкций. Это не то чтобы ненужно, а просто «не туда».

В русской истории литературы вы увидите много высказываний Белинского, Писарева, Добролюбова и далее о писателях, но очень мало высказываний Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского и т.д. друг о друге. Очевидно это «не о том».

К этому можно добавить, что гораздо более интересным фактом являются не высказывания критиков о профессионалах, а высказывания профессионалов о критиках. По поводу Белинского Пушкин заметил сквозь зубы:

«Если бы с независимостью мнений и с остроумием своим соединял бы он более учёности, более начитанности, более уважения к преданию, более осмотрительности, - словом более зрелости, то мы бы имели в нем критика весьма замечательного».

Белинский, не будучи писателем, не понимал композиционных и стилистических задач, стоящих перед профессиональными литераторами. Например, того, что «сплин», «хандра» главного героя это очень выгодный литературный приём, позволяющий совершать произвольные перемещения персонажа по пространству произведения. Почему Чичиков колесил по губернии и встречался с помещиками? У него было дело - он скупал мёртвые души. Но самое простое «дело» - безделье и скука. Чичиков мог встречаться с Ноздревым, Собакевичем и Плюшкиным (и дать, таким образом, читателю ту же периодическую систему человеческих типов) «просто так». Изменилось бы не так много.

Под скуку Онегина был подведен базис «лишнего человека», не находящего себе достойного применения в царской России. А почему скучал «лондонский денди»? Ведь в Англии была конституционная монархия и парламент.

Может быть это просто «скучающий самец», что, собственно, и передаётся тогдашними эвфемизмами «светский лев» и «светский тигр». И русской поговоркой про кота и яйца.

Надо сказать, что Набоков довольно много рассуждает в своих комментариях о недостатках пушкинского «галлоцентризма», приводящего к тому, что на творчество Байрона наш поэт смотрел через мутные очки посредственных переводов.

Но недостаток Пушкина в данном случае был и достоинством. Англоцентризм Набокова был нормален в эпоху англо-французского межвоенья, и давал бонус в эпоху послевоенного доминирования англо-саксов. Но мир Пушкина И БАЙРОНА одинаково галлоцентричен. Если Набоков иронизирует над незнанием Пушкиным немецкого и английского языка, вынуждавшего его читать французские переводы, то сами тогдашние английские и немецкие авторы в свою очередь находились в колоссальной зависимости от французской литературы.

Упоминая о «сплине» в своём «Дон Жуане», Байрон тут же ссылается на французское происхождение термина.

«Итак, охотой занялись мужчины.
Охота в юном возрасте - экстаз,
А позже - средство верное от сплина,
Безделье облегчавшее не раз.
Французское "ennui" («скука» - прим.) не без причины
Так привилось в Британии у нас;
Во Франции нашло себе названье
Зевоты нашей скучное страданье».

Итак, что же такое знаменитый английский сплин? Ни что иное, как ФИЗИЧЕСКОЕ подражание недостаточно культурных островитян ЛИТЕРАТУРНОМУ ПРИЁМУ развитой французской цивилизации.

Байрон в образе персонажа французского романа.

Или, - чего уж мелочиться, - Аполлона. Ох уж эти маленькие народы! (В 1800 англичан было менее 9 миллионов и то выросли как на дрожжах.)

А вот это уже ближе к теме. Хотя здесь краснорожему эсквайру всё-таки попытались сохранить интересную бледность, да и черты явной алкогольной деградации смягчили елико возможно.

В юности же, до периода алкогольной возмужалости, Байрон был хромоногим рассеянным студентом с несколько глуповатым лицом. Что, разумеется, так же не умаляет его поэтического дара, как и мизерабельная внешность Александра Сергеевича.

Если грузины длительное время были чемпионами мира по шахматам среди женщин, то англичане завоевали себе место среди законодателей моды - для мужчин. При этом английский «Коко Шанель» Красавчик Бруммель, которым англичане до сих пор восторгаются, был сифилитиком с провалившимся носом и чистил сапоги шампанским.

Точно так же личная жизнь Байрона это подражание очень талантливого, но также недостаточно образованного английского ботаника приключениям главных героев современных ему французских романов. Но Бенджамин Констан, при всей декларируемой автобиографичности, не был похож на главного героя своего «Адольфа», и точно так же Шатобриан не был похож на героя «Рене». Писатель очень редко пляшет голый при луне, хотя подобные танцы постоянно описывает в своих произведениях. Пушкин, вслед за Байроном начал пляски бедер, но быстро остановился - потому что был более культурен, то есть, в данном случае, лучше знал культуру Франции и лучше её чувствовал.

Деревенские учителя, в общем, говорят правильные вещи. Однажды подобный учитель изобрёл на бис логарифмические таблицы. Евгений Онегин действительно был «лишним человеком», являясь альтер эго «лишнего поэта» - Александра Пушкина.

Какова причина написания этого произведения? Что этим хотел сказать автор? Набоков считает, что причина в имманентных свойствах пушкинского гения - но это не причина, а следствие. Пушкин решил художественную задачу так, как он её мог решить. Вопрос почему эта задача была поставлена.

С «Евгением Онегиным» Пушкин сел на пол и стал водить пальцем по губам: блям-блям, блям-блям.

И это было сделано СПЕЦИАЛЬНО. Пушкин стал специально писать ни о чём. Так же написаны «Домик в Коломне» и «Граф Нулин», и с тем же ИДЕОЛОГИЧЕСКИМ пафосом.

Смысл «Онегина» раскрывается в черновом наброске предисловия к первой главе. Пушкин пишет:

«Да будет нам позволено обратить внимание почтеннейшей публики и господ журналистов на достоинство, ещё новое в сатирическом писателе: наблюдение строгой благопристойности в шуточном описании нравов. Ювенал, Петроний, Вольтер и Байрон - далеко не редко не сохранили должного уважения к читателю и к прекрасному полу. Говорят, что наши дамы начинают читать по-русски. - Смело предлагаем им произведение, где найдут они под лёгким покрывалом сатирической веселости наблюдения верные и занимательные. Другое достоинство, почти столь же важное, приносящее не малую честь сердечному незлобию нашего автора, есть совершенное отсутствие оскорбительного перехода на личности. Ибо не должно сие приписать единственно отеческой бдительности нашей цензуры, блюстительницы нравов, государственного спокойствия, сколь и заботливо охраняющей граждан от нападения простодушной клеветы насмешливого легкомыслия…»

«Несколько песен или глав «Евгения Онегина» уже готовы. Писанные под влиянием благоприятных обстоятельств, они носят на себе отпечаток веселости…»

«Благоприятные обстоятельства» это ссылка, отменно замечательно повлиявшая на добронравие автора, написавшего лёгкое благопристойное произведение, которое можно смело рекомендовать жёнам и дочерям (парафраз замечания Пирона, сделанного им искренне, но звучащего издевательски в устах поэта-порнографа, о чём Пушкин потом написал в одном из примечаний).

Иными словами, «Евгений Онегин» это пустяк для цензуры, которая только и в состоянии пропускать в печать такие вещи, а также резкое и ершистое, но всё же извинение подростка. Это «исправление» Пушкина, сосланного на Юг за политические эпиграммы, о чём он с юродством и говорит в черновике предисловия.

Мужская мода эпохи Пушкина. Её законодателями были конечно не англичане, а французы. Англичане в начале 19 века выкроили себе лишь некоторый сектор, и дальше этого гетто не продвинулись до сих пор. Что тоже неплохо, - у русских или немцев нет и этого.

Вероятно в подобном случае, всё бы ограничилось одной-двумя-тремя главами, но Пушкину (и публике) понравилось, и он написал большое произведение. В общем лучшее из того, что им написано.

И это тоже получилось не случайно. Пушкин почувствовал, что сюжетная линия для его поэмы не очень важна. Более того, из-за подражательного характера произведения она только мешает, ибо превращает свободные вариации в унылое переписывание (НЕИЗБЕЖНОЕ на том уровне русской литературной культуры).

Как это ни странно, именно отсутствие действия и делает «Онегина» так интересным для чтения. Представьте, что вся поэма написана в стиле уничтоженной «десятой главы» (сохранённой в отрывках). Там бойко, остроумно и смело пишется про историю и политику, но ведь это тоска смертная. (Я полагаю, что Александр Сергеевич вполне понимал, что британский юмор Байрона и Стерна будет неизбежно заменен на русской почве зубодробительными виршами.)

«Неинтересный сюжет» лишь усиливает подлинный интерес главного произведения Пушкина. Это «кубики русского языка». Только это не кубики для детей, состоящие из букв и слогов, а кубики для подростков и даже взрослых - кубики фраз, чувств, сравнений, рифм. «Евгений Онегин» это Илиада русского литературного языка, то, из чего современный русский язык сделан. Читать «Онегина», заучивать наизусть это настоящее наслаждение.

«Еще амуры, черти, змеи
На сцене скачут и шумят;
Еще усталые лакеи
На шубах у подъезда спят;
Еще не перестали топать,
Сморкаться, кашлять, шикать, хлопать;
Еще снаружи и внутри
Везде блистают фонари;
Еще, прозябнув, бьются кони,
Наскуча упряжью своей,
И кучера, вокруг огней,
Бранят господ и бьют в ладони —
А уж Онегин вышел вон;
Домой одеться едет он».

Это всё проговаривается, продумывается, прочувствуется, видится и слышится (ошибку в глаголе исправьте сами). Представьте, что вы не знаете русского языка и вдруг вам делают инъекцию его совершенного знания. И вы начинаете говорить по-русски, слышать и понимать русскую речь. Чувствовать её фонетику, ритм, стиль. Или какому-то разуму дали человеческое тело, и он начинает шикать, хлопать, прыгать, топать и скакать на одной ножке - всё так здорово, ловко и необычно. Вот почему изучение «Евгения Онегина» это вершина иностранного знания русского языка, и вот почему овладевшие русским языком иностранцы так радуются «Евгению Онегину».

Иллюстраций к «Евгению Онегину» очень много, и что бывает довольно редко, среди них много удачных. Это рисунок Самокиш-Судковской, художницы конца 19 века. Её упрекали в «излишней красивости», но ведь «Онегин» это в значительной степени ДЕЙСТВИТЕЛЬНО женский роман и женские иллюстрации здесь вполне уместны. Мысль, которая привела бы Набокова (преподавателя литературы в женском колледже) в бешенство.

Ну и конечно, зачем «Евгений Онегин» в переводе, совершенно непонятно. Это надо спросить у чудака Набокова. Переводить-то двуязычному прозаику и поэту конечно было очень интересно, это ясно. А вот дальше… Набоковский перевод не читал никто - как и все другие.

Но есть в «Онегине» и нечто иное. Иначе бы русскую культуру гнуло и ломило в Хорватию или Польшу. Это «иное» то качество, на которое я обратил внимание, говоря о структуре пушкинского «Памятника»: ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ИЗБЫТОЧНОСТЬ.

Уже первые строчки «Евгения Онегина» для полного понимания требуют комментариев на несколько страниц.

«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог».

Первая строчка это скрытая цитата из басни Крылова «Осёл и мужик»: «Осёл был самых честных правил». Осёл, нанятый сторожить капусту в огороде, её не тронул, но гоняя ворон, передавил копытами. То есть дядя честный дурак, простак.

(Иногда считается, что выражение «уважать себя заставил» это не только галлицизм, но и эвфемизм означающий кончину: «заставил всех встать», «заставил снять шляпу», «заставил почтить свою память». Это неверно, так как в конце главы прямо указывается на то, что Онегин едет к умирающему, но ещё не умершему родственнику.)

Кроме того, целиком четверостишие является прямым подражанием первой главе «Дон Жуана», где говорится о дяде главного героя:

«Покойный дон Хосе был славный малый…

Он умер, не оставив завещанья,
И стал Жуан наследником всего…»

Начало «Евгения Онегина» заковычено, это передача даже не слов, а мыслей главного героя:

«Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных».

Но странное дело, если не знать филологического контекста первого четверостишия, оно будет конечно прочитано неправильно, но это всё равно не скажется на общем смысле.

Если знать контекст, Пушкин написал: «Евгений считает, что его дядя прямодушный дурак, по-дурацки (то есть внезапно) заболевший смертельной болезнью и давший надежду на скорое получение наследства.

Если контекста не знать, то написано следующее: «Евгений считает дядю высоконравственным человеком, требующим таких же высоких качеств от родственников и заставляющий их заботиться о своем здоровье».

Продолжение строфы всё ставит на свои места и в том, и в другом случае:

«Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»

И «плохой дядя» и «хороший дядя» одинаково бесит племянника.

А вот иллюстрация, несомненно очень бы понравившаяся Александру Сергеевичу. Ведь это 3D его наброска Онегина.

Первая строфа «Евгения Онегина» подражает стихам Байрона, но одновременно опирается на национальную традицию (ещё весьма тщедушную). Она также двусмысленна, но эта двусмысленность щадит невнимательного читателя.

В подобном ключе написана вся поэма. Комментарии (подчёркнуто неполные) Набокова к этому произведению составили тысячу страниц. Это произведение сложное и очень продуманное. Сны и предсказания Татьяны предугадывают дальнейшее развитие сюжета, сцена убийства Ленского и последней встречи Онегина с Татьяной происходят как бы во сне (в параллельной реальности). Твёрдое «нет» Татьяны выглядит вовсе не таким твёрдым, как это кажется, и конечно в целом «Онегин» является таким же сверхлитературным произведением, как «Дон Кихот» Сервантеса, весь построенный на аллюзиях к огромному пласту рыцарских романов. В данном случае это любовные романы 18 - начала 19 века.

С точки зрения литературоведа «Евгений Онегин» представляет собой немыслимый синтез заимствований и оригинальности. Это дьявольская шкатулка…

«Евгений Онегин» создает иллюзию огромной литературной традиции. Начав с ЭТОЙ отправной точки, русские КАК БЫ начали свою серьёзную литературу не с начала 19 века, а как минимум на сто лет раньше. Пушкин уничтожил культурную фору европейцев. Тогда как реальная традиция, - а «традиция» это прежде всего живая ткань литературной полемики, - возникла уже после смерти Пушкина.

Благодаря этому странному обстоятельству, русская культура оказывается автономной (закольцованной). Она может расти сама из себя. В начале 20 века её смахнули с планеты, в конце 20 исчезли и крошки - как будто не было. Что изменилось в мире? Ничего. В вечности всё что было русского, конечно, осталось. А вот живая жизнь…

А что было бы, если бы в 1917 с планеты смахнули всю западную цивилизацию? А тоже ничего - русским хватило бы себя, чтобы существовать дальше. Никакого вырождения бы не было. Даже на уничтожение после 1917 русским потребовалось три поколения унижений и убийств - чтобы окончательно заткнулись.

Подобная полнота и автономность уже содержится в Пушкине (конечно в потенциальном виде). Кстати, некоторые сегменты его мира так дальше и не развернулись, усохнув.

В заключение этой главы я бы посоветовал прочитать «Евгения Онегина» тем, кто его не читал во взрослом возрасте или не выучил в детстве хотя бы несколько строф.

Во-первых, вы увидите тот язык, на котором говорите, в его девственной чистоте. Этот язык создал Пушкин, а «Евгений Онегин» главное произведение поэта и произведение в максимальной степени послужившее основой современной русской лексики.

Во-вторых, - особенно это касается людей, склонных к интеллектуальным абстракциям, - вы увидите, насколько легко и насколько совершенно на нашем языке можно говорить дву- трех- и даже четырехсмысленности, раскрывающиеся постепенно, а может быть и никогда, но при этом не нарушающие общего хода мысли.

Сравнивая Лафонтена (баснописца, а не прозаика) с Крыловым, Пушкин заметил, что при том, что, конечно, Крылов знаменитому французу подражает, между ними есть существенная разница. Лафонтен, как и все французы простодушен (прямодушен, ясен), а Крылов, как все русские, имеет «весёлое лукавство ума».

Или, как грубо сказал семинарист Ключевский, и великороссы и украинцы обманщики. Только украинцы любят притворяются умными, а русские - дураками.

В конце концов, первый выпуск александровского Лицея дал двух великих людей: великого поэта Александра Пушкина и великого дипломата Александра Горчакова.

Горчаков. Рисунок Пушкина.

Главный герой романа — молодой помещик Евгений Онегин , это человек со сложным, противоречивым характером. Воспитание, которое получил Онегин, было губительным. Он вырос без матери. Отец, легкомысленный петербургский барин, не обращал на сына внимания, поручив его «убогим» гувернерам. Вследствие этого Онегин вырос эгоистом, человеком, который заботится только о себе, о своих желаниях и который не умеет обращать внимание на чувства, интересы, страдания других людей. Он способен обидеть, обидеть человека даже не замечая этого. Все красивое, что было в душе юноши, так и осталось неразвитым. — скука и леность, однообразные удовлетворения при условии отсутствия реального, живого дела.

Образ Онегина не выдуман. В нем поэт обобщил черты, типичные образы для молодых людей того времени. Это люди, обеспеченные за счет работы и крепостных крестьян, которые получили беспорядочное воспитание. Но в отличие от большинства представителей правящего класса, эти юноши умнее, чувствительнее, добросовестнее, благороднее. Они недовольны собой, своим окружением, общественным устройством.

Онегин по взглядам и по требованиям к жизни стоит выше не только своих сельских соседей-помещиков, а и представителей петербургского высшего света. Встретившись с Ленским, который получил высшее образование в наилучшем университете в Германии, Онегин мог спорить с ним на любую тему, как с равным. с Ленским открывает в душе Онегина скрытые за маской холодного эгоизма и равнодушия возможности верных, дружественных отношений между людьми.

Увидев впервые Татьяну, еще даже не пообщавшись с ней, не услышав ее голоса, он сразу ощутил поэтичность души этой девушки. В отношении к Татьяне, как и к Ленскому, раскрылась такая его черта как доброжелательность. Под влиянием событий, изображенных в романе, в душе Евгения происходит эволюция, и в последней главе романа Онегин уже совсем не тот, которым мы видели его раньше. Он влюбился в Татьяну. Но его любовь не приносит , ни ему, ни ей.

В романе «Евгений Онегин» Пушкин изобразил легкомысленного юношу, который даже в любви не может дать себе совета. Убегая от мира, Онегин не смог убежать от себя. Когда он понял это, было уже поздно. Татьяна теперь не верит ему. И это открывает Онегину глаза на самого себя, но ничего не изменить.

Краткая характеристика Евгения Онегина | Декабрь 2014

Образ и характеристика Евгения Онегина в одноименном романе Пушкина

Онегин . Герой романа предстает перед читателем человеком и обыкновенным (похожим на многих других), и необыкновенным, простым и сложным. Эта сложность и даже противоречивость были отражением той сложной, противоречивой эпохи, которая и порождала подобные характеры. В начале романа перед нами молодой человек, живущий по законам и обычаям светского общества. Он уезжает из Петербурга не в порыве свободолюбия на экзотический Кавказ, а в обыкновенную деревню за прозаическим наследством дядюшки. Ничего исключительного, загадочного, как у героев романтических поэм, в нем нет. Знаменательно, что романтики не поняли замысла Пушкина и не смогли оценить новых, реалистических принципов изображения действительности. А. А. Бестужев, прочитав первую главу романа, с недоумением писал поэту в марте 1825 г.: «Вижу человека, которых тысячи встречаю наяву». Он считал, что именно поэтому Онегин не достоин стать героем художественного произведения.

Однако Онегин при всей его типичности обладает такими индивидуальными, неповторимыми чертами, которые делают его «лишним» для общества Буяновых, Петушковых, Скотининых. Широко распространенный термин «лишний человек» (Онегин оказался первым в этом типологическом ряду) должен восприниматься как отрицательная характеристика а первую очередь не героя, а среды, для которой незаурядные люди оказываются неудобными, ненужными, лишними. В этом обществе не может быть полноты человеческого существования. Разочарование Онегина в светской жизни, в окружающих его людях, в себе самом, наконец, как раз и свидетельствует о таких его незаурядных внутренних, душевных качествах, которые, к сожалению, он так и не смог нигде проявить. О незаурядности Онегина свидетельствует и круг его друзей, в число которых входят Кавелин, Чаадаев (об этом Пушкин упоминает в 1-й главе) и, что особенно важно, сам автор, называвший Онегина своим добрым приятелем. И то обстоятельство, что в кабинете Онегина находится портрет Байрона, бюст Наполеона, также наполнено определенным смыслом, являлось своего рода «сигналом» для читателя, помогая ему лучше понять мироощущение героя романа.

Белински так передавал свое впечатление от Онегина:

«…Бездеятельность и пошлость жизни душат его; он даже не знает, чего ему надо, чего ему хочется; но он знает, и очень хорошо знает, что ему не надо, что ему не хочется того, чем так довольна, так счастлива самолюбивая посредственность».

И именно потому, что светское общество убило в нем «страсть сердца и теплоту души», он и не смог понять Татьяну, ее доверчивую любовь. В современное литературоведении не прекращается спор о возможности нравственного возрождения Онегина. Высказывается мнение, что вспыхнувшая у Онегина любовь к Татьяне имеет источником всего лишь «мелкое чувство светского самолюбия и тщеславия». Исследователи, придерживающиеся этой точки зрения, исходят из концепции, согласно которой в лице Онегина «типизирована историческая обреченность дворянского сословия», в силу чего ни о каком возрождении пушкинского героя не может быть и речи. Смысл соотношения образов Онегина и Татьяны в таком случае определяется понятиями: с одной стороны - «опустошенность» и с другой - «внутренняя цельность». Существует и иная концепция, в соответствии с которой эволюция характера Онегина представляется несомненной, особенно если учитывать воздействие на героя романа путешествия, предпринятого им после убийства Ленского. По мнению Г. П. Макогоненко, после разгрома декабристов совершенно неясен был путь борьбы с самодержавно-крепостническим строем. Поэтому Пушкин показал нравственное возрождение личности Онегина через любовь.

Пушкинское открытие обогатило литературу: нравственная ценность человека, его общественная позиция стали обнаруживаться в сфере частной, интимной жизни, «проверяться любовью», как пишет исследователь. Наиболее объективно к решению этого действительно очень сложного вопроса подошел в свое время Белинский, учитывавший специфику пушкинских оценок, его диалектический подход в изображении человеческих характеров и перспектив их развития: «Что сталось с Онегиным потом? - спрашивал критик.- Воскресила ли его страсть для нового, более сообразного с человеческим достоинством страдания? Или убила она все силы души его, и безотрадная тоска его обратилась в мертвую, холодную апатию? - Не знаем, да и на что нам знать это, когда мы знаем, что силы этой богатой натуры остались без приложения, жизнь без смысла, а роман без конца?».

Характеристика Евгения Онегина | Ноябрь 2015

Характеристика и образ Евгения Онегина

Герой пушкинского романа в стихах Евгений Онегин предстает перед нами в разные периоды своей жизни. Вся первая глава посвящена описанию его юности.
Юность Онегина

«Молодой повеса» — этими словами коротко можно охарактеризовать Евгения в это время. Он нигде не служит, ведет светскую жизнь, бывает на балах и обедах, уделяет много внимания своей внешности. Он умеет казаться умным и тонким, на самом же деле знания его поверхностны, и он пользуется ими только чтобы произвести впечатление.

Он любит женщин, но его увлечения поверхностны. Пользуясь своим обаянием, он покоряет женщин, а затем быстро остывает.

Евгений Онегин в деревне

В конце концов Евгений охладевает к такому образу жизни. Пресытившись и балами, и женским вниманием, он собирается путешествовать, но тут умирает его дядя, и Евгений остается наследником поместья.

Здесь мы узнаем Онегина с другой стороны. Не побоявшись вызвать неудовольствие здешних помещиков, он заменяет для крепостных барщину легким оброком. Сбежав от столичных развлечений, он и в деревне не посещает соседей, зато близко сходится с наивным, но искренним Ленским .

Убийство друга и отвергнутая любовь

Эта дружба заканчивается трагически. Пылкий юноша отправляет Евгению вызов. Онегин сознает, что лучше извиниться перед другом, но самовлюбленность заставляет его надеть привычную маску равнодушия и принять вызов. Ленский гибнет от руки Онегина.

Получив письмо Татьяны, Евгений был тронут. Он симпатизирует Татьяне, но еще не любит ее. Не испытав ни разу настоящей любви к женщине, пользуясь ею, как разменной монетой, он вообще не способен всерьез воспринимать это чувство. Поэтому Евгений, как обычно, входит в роль опытного, холодного сердцем человека, при этом проявляющего благородство. Евгений не воспользовался чувствами Татьяны, но не ушел от искушения прочитать нотацию влюбленной девушке.

Умейте властвовать собою:
не всякий вас, как я, поймет,
к беде неопытность ведет.

Прозрение Онегина

Прошло несколько лет и ему довелось жестоко пожалеть о своей холодности. В зрелом возрасте его уже не интересуют эффектные позы, он меньше сосредоточен на себе. Встретив Татьяну, замужнюю даму, в совершенстве изучившую искусство «властвовать собой», Евгений беззаветно влюбляется в нее. Время не лечит его, проходят месяцы, а он по-прежнему думает только о ней, доводя себя почти до безумия.

Происходит объяснение; он узнает, что Татьяна по-прежнему любит его, но не собирается нарушать верность мужу.

Пушкинский герой способен на настоящие чувства, но ранняя приверженность свету портит его, заставляя жертвовать любовью и дружбой в пользу позерства. Когда же Онегин, наконец, начинает «быть», а не «казаться», многих ошибок уже не исправить.

Характеристика Евгения Онегина — | Декабрь 2014

Евгений Онегин является главным героем одноименного романа А. С. Пушкина, написанного в первой половине 19 века. Автор дает не только яркую и точную характеристику образа персонажа, но и оценку всему светскому обществу того времени.

Ниже передано описание Евгения Онегина из романа А. С. Пушкина.

Какой же он: Онегин

В самой первой главе уже в начальных строках поэт рассказывает читателю, кто такой Евгений. Герой представляется человеком несколько легкомысленным, лишенным каких-либо пристрастий и в свои молодые годы уже уставшим от жизни. Воспитание ему дано поверхностное, выращенный в «высоких кругах», он умел и знал ровно то, что ценилось его окружением, об этом написано здесь:

Он по-французски совершенно Мог изъясняться и писал, Легко мазурку танцевал И кланялся непринужденно…

А что еще нужно уметь человеку, в чье времяпрепровождение включены балы, походы в театр и дружеские посиделки? Вот таким городским жителем Онегин попадает в деревню, после того, как получил наследство от почившего дядюшки.

А здесь и без того скучающего молодого человека ждут рассказы местных мамаш о вареньях и тихий размеренный ход жизни.

Другой мир

Не имевший особых привязанностей Евгений не понимает чувств своего знакомого - Ленского, который питает нежную, но глубокую страсть к Ольге. Не понять ему и откровений чистой и задумчивой Татьяны, все ответы Онегина напоминают ей выдержки из французских романов, популярных в то время.

И вот, наступает время дуэли. Конечно, Ленский промахнулся, но что мешало Онегину сделать тоже самое? Но нет, его рука тверда и он убивает того, кто был ему всех ближе в этом мире.

В конце концов Онегин приходит к полному недовольству жизнью, не понимая ее. Осознание придет намного позже, во время признаний Татьяне, он наконец поймет, что «вольность и покой» не «замена счастью». Ведь счастье не подразумевает одиночества, для человека крайне важны привязанности: друзья и любимые.

Большая часть публики совершенно отрицала в Онегине душу и сердце, видела в нем человека холодного, сухого и эгоиста по натуре. Нельзя ошибочнее и кривее понять человека! Этого мало: многие добродушно верили и верят, что сам поэт хотел изобразить Онегина холодным эгоистом. Это уже значит: имея глаза, ничего не видеть. Светская жизнь не убила в Онегине чувства, а только охолодила к бесплодным страстям и мелочным развлечениям. Онегин не был ни холоден, ни сух, ни черств… в душе его жила поэзия и… вообще он был не из числа обыкновенных, дюжинных людей. Невольная преданность мечтам, чувствительность и беспечность при созерцании красот природы и при воспоминании о романах и о любви прежних лет: все это говорит больше о чувстве и поэзии, нежели о холодности и сухости. Дело в том, что Онегин не любил расплываться в мечтах, больше чувствовал, нежели говорил, и не всякому открывался…

Повторяем: Онегин - добрый малый, но при этом недюжинный человек. Он негодится в гении, не лезет в великие люди, но бездеятельность и пошлость жизни душат его; он даже не знает, чего ему надо, чего ему хочется; но он знает, и очень хорошо знает, что ему не надо, что ему не хочется того, чем так довольна, так счастлива самолюбивая посредственность. Вспомните, как воспитан Онегин, и согласитесь, что натура его была слишком хороша, если ее не убило совсем такое воспитание. Блестящий юноша, он был увлечен светом, подобно многим; но скоро наскучил им и оставил его, как это делают слишком немногие. В душе его тлелась искра надежды - воскреснуть и освежиться в тиши уединения, на лоне природы; но он скоро увидел, что перемена мест не изменяет сущности неотразимых и не от нашей воли зависящих обстоятельств.

Онегин - страдающий эгоист. Его можно назвать эгоистом поневоле… Благая, благотворная, полезная деятельность. Зачем не предался ей Онегин? Зачем не искал он в ней своего удовлетворения? Зачем, зачем? - Затем, милостивые государи, что пустым людям легче спрашивать, нежели дельным отвечать. Что-нибудь делать можно только в обществе, на основании общественных потребностей, указываемых самою действительностью, а не теориею; но что бы стал делать Онегин в сообществе с такими прекрасными соседями, в кругу таких милых ближних?

Случай свел Онегина с Ленским: через Ленского Онегин познакомился с семейством Лариных. Возвращаясь от них домой после первого визита, Онегин зевает; из его разговора с Ленским мы узнаем, что он Татьяну принял за невесту своего приятеля и, узнав об ошибке, удивляется его выбору, говоря, что если бы он сам был поэтом, то выбрал бы Татьяну. Этому равнодушному, охлажденному человеку стоило одного или двух невнимательных взглядов, чтобы понять разницу между обеими сестрами… Онегин был так умен, тонок и опытен, так хорошо понимал людей и их сердце, что не мог не понять из письма Татьяны, что эта бедная девушка одарена страстным сердцем, алчущим роковой пищи, что ее душа младенчески чиста, что ее страсть детски простодушна и что она нисколько не похожа на тех кокеток, которые так надоели ему с их чувствами, то легкими, то поддельными. Он был живо тронут письмом Татьяны:

* Язык девических мечтаний
* В нем думы роем возмутил,
* И вспомнил он Татьяны милой
* И бледный цвет, и вид унылый;
* И в сладостный, безгрешный сон
* Душою погрузился он.
* Быть может, чувствий пыл старинный
* Им на минуту овладел;
* Но обмануть он не хотел
* Доверчивость души невинной.

Эта любовь не много представляла ему обольстительного. Как! Он, перегоревший в страстях, изведавший жизнь и людей, еще кипевший какими-то самому ему неясными стремлениями. .. увлекся бы младенческой любовью девочки-мечтательницы, которая смотрела на жизнь так, как он уже не мог смотреть… И что же сулила бы ему в будущем эта любовь? . .

Разлученный с Татьяной смертью Ленского, Онегин лишился всего, что хотя бы сколько-нибудь связывало его с людьми!

* Убив на поединке друга,
* Дожив без цели, без трудов
* До двадцати шести годов,
* Томясь в бездействии досуг
* а, Без службы, без жены, без дел,
* Ничем заняться не умел.
* Им овладело беспокойство,
* Охота к перемене мест
* (весьма мучительное свойство,
* Немногих добровольных крест).

Спать ночью, зевать днем, видеть, что все из чего-то хлопочут, чем-то заняты - один деньгами, другой женитьбою, третий болезнью, четвертый нуждою и кровавым потом работы, видеть вокруг себя и веселье и печаль, и смех и слезы, видеть все это и чувствовать себя чуждым всему этому… Молодость, здоровье, богатство, соединенные с умом, сердцем: чего бы, кажется, больше для жизни и счастья? Так думает тупая чернь и называет подобное страдание модною причудою. И чем естественнее, проще страдание Онегина, чем дальше оно от всякой эффектности, тем оно менее могло быть понято и оценено большинством публики.

В двадцать шесть лет так много пережить, не вкусив жизни, так изнемочь, устать, ничего не сделав, дойти до безусловного отрицания, не перейдя ни через какие убеждения: это смерть! Но Онегину не суждено было умереть, не отведав, из чаш жизни: страсть сильная и глубокая не замедлила возбудить дре мавшие в тоске силы его духа. ..

Письмо Онегина к Татьяне горит страстью; в нем уже не-иронии, нет светской уверенности, светской маски. Онегин знает, что, может быть, подает повод к злобному веселью, но страсть задушила в нем страх быть смешным.. . И он бросился в эту борьбу без надежды на победу, без расчета, со всем безумством искренней страсти, которая так и дышит в каждом слове его письма…

Роман оканчивается отповедью Татьяны, и читатель навсегда расстается с Онегиным в самую злую минуту его жизни. Что сталось с Онегиным потом? Воскресила ли его страсть для нового, более сообразного с человеческим достоинством страдания? Или убила она все силы его души, и безотрадная тоска его обратилась в мертвую, холодную апатию? - Не знаем, да и на что нам знать это, когда мы знаем, что силы этой богатой натуры остались без приложения, жизнь без смысла, а роман без конца? »

    Главный герой романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин» - дворянин, аристократ. Он непосредственно связан с современностью, с реальными обстоятельствами русской действительности и с людьми 1820-х годов. Онегин – знаком с Автором и с некоторыми из его друзей....

    Письма Татьяны и Онегина резко выделяются из общего текста пушкинского романа в стихах «Евгений Онегин». Даже сам автор исподволь выделяет их: внимательный читатель сразу заметит, что здесь уже нет строго организованной «онегинской строфы», а заметна...

    Пушкин работал над романом "Евгений Онегин" много лет, это было самое любимое его произведение. Белинский в своей статье "Евгений Онегин" назвал произведение "энциклопедией русской жизни". Роман был для поэта, по его...

    «Евгений Онегин» – это не только «поэтический альбом живых впечатлений таланта, играющего своим богатством», но и «роман жизни», который вобрал в себя огромный исторический, литературный, общественный и бытовой материал. В этом первое новаторство этого...